Читаем Некромантка для детектива (СИ) полностью

Странное ощущение после событий в лечебнице не покидало меня. Теперь нас с детективом объединяло одно доброе дело. Мы спасли душу девушки и ее жизнь. Виновный понес наказание за ужасные действия. Обычно приходится иметь дело с мертвецами, а тут живой человек, которому понадобилась помощь.

Мне в жизни повезло с отцом, а Патриции — нет. Такую боль испытывала ее душа… Странно, что мать не замечала в девочке изменений.

Мы подошли к постоялому дому. Здесь, кроме меня и детектива, больше не было посетителей. Я вообще удивилась, что такое здание здесь имелось. Оно убыточно.

— Странно, — произнесла я вслух.

— Что именно? — не понял Ллойд.

— Все люди, которые сюда прибывают, должны где-то остановиться. Тот же Декумон, где он ночует? Пассажиры, прибывшие на пароме? Деревня небольшая, и новички появляются нечасто. Неужели местные жители не обратили внимания на вновь прибывших?

— Я опрашивал их. Женщина, которая прибыла на пароме, местная. С ней я уже побеседовал. Двое других пассажиров — из соседних селений. С ними хочу поговорить сегодня.

— А Эмиль? — спросила я.

— Его не опрашивал.

— Где он живет?

— У него здесь дом, — ответил Ллойд. — Не спрашивай, зачем он ему здесь нужен. Может, в наследство достался.

— Получается, он здесь частый гость.

— Не то чтобы частый, но иногда бывает. Я задам ему этот вопрос, если он тебе так интересен.

— Очень. От Раэль слова о нем не вытянешь. Она приходит от него воодушевленная, мечтательная, но говорить об отношениях не желает. Наверное, после того как я раскритиковала их прогулку по ночному лесу, — хмыкнула. — Теперь Раэль о нем предпочитает молчать.

— М-м-м, ночной лес. Как романтично, — иронично произнес Ллойд.

— Угу.

— Я должен тебе кое-что отдать. Не успел утром. Пойдем в мою комнату.

— Интригующее начало.

— Ты боишься идти со мной? — удивился спутник.

— Я перестала бояться с тех пор, когда у меня появился Эрик. С ним мне ничего не страшно.

И это было правдой. Когда рядом находился верный посох, я знала, что справлюсь с любой неприятностью.

Ллойд улыбнулся и указал рукой вперед, к дому.

— Никогда не видел некроманта, который обладает еще и магией.

«И имеет столько проблем», — мысленно добавила я.

— Вот, посмотри. Редкий экземпляр.

Ллойд открыл дверь в свою комнату и пропустил меня внутрь. Мужчина достал из саквояжа пояс. Он был сделан из качественной кожи и украшен кристаллами. Очень напоминал мужской.

— Это тебе.

— Что это?

— Защита. Пока я не сниму с тебя заклятие, — сделав шаг в мою сторону, сказал Ллойд. — Это собьет человека, который тебя ищет, со следа.

Мужчина закинул руку с ремнем мне на талию, а другой перехватил его за моей спиной и застегнул впереди. В дверь постучали и сразу же вошли.

— Доброе утро, — послышался голос Раэль. — А я повсюду тебя ищу.

— Что-то случилось?

Детектив убрал руки с пояса и повернулся к моей подруге.

— У нас заказ, — перешла сразу к делу Раэль.

Она с любопытством смотрела на детектива, видимо, пытаясь оценить происходившее между нами. Судя по блеску ее глаз, вывод она сделала неправильный.

— Я пока тебе не нужна? — повернулась к детективу.

— Нет. Я опрошу прибывших в деревню, а вам легкого и прибыльного заказа.

Я кивнула и покинула комнату Ллойда вместе с подругой.

— Он сделал тебе подарок! — нетерпеливо затараторила Раэль, как только мы оказались в коридоре. — Вкус у него не очень, но главное же желание что-то подарить, а не сам подарок. Пояс вряд ли подойдет к твоим изысканным нарядам. Но пару раз придется надеть, чтобы детектива не обидеть.

— Это амулет, который защитит меня, пока лан Ллойд не снимет заклятие, — прервала я рассуждения. — У нас чисто деловые отношения.

Раэль разочарованно вздохнула.

— И когда ты наладишь свою личную жизнь? Вот уйду от тебя, с кем останешься?

— А ты собираешься уходить? — настороженно посмотрела на нее.

— Когда-то — да, я ведь семью хочу, детей, — подруга виновато опустила голову.

— Эмиль сделал тебе предложение?

Моя напарница отрицательно покачала головой.

— Нет, но наши встречи сложно предугадать. У Эмиля необычная работа, требующая постоянной смены местности. Наш график тоже сложно планировать. В таких условиях невозможно выстроить нормальные отношения.

— Если в этих отношениях тебя будут обеспечивать, я не против лишиться помощницы, хотя мне и будет без тебя очень тяжело, — скрепя сердце произнесла. — Ты молода, красива. Самое время создавать семью. Главное — не забудь с женихом познакомить.

Мы вышли на улицу.

— Обязательно,— заулыбалась девушка. — Эмиль сам жаждет знакомства. С его профессией сложно найти время, но он обещал, что ваша встреча скоро состоится.

О-о-о, что новенькое!

— Звучит многообещающе. Что там у нас за заказ?

— Очень необычный, — Раэль указала на стоявших недалеко от нас пожилую женщину и девочку лет семи.

Эта парочка не производила впечатления серьезных клиентов. Впрочем, в деревне мало людей, способных оплатить мои услуги. Я к этому привыкла. Однако в таких местах меня сложнее отыскать. В местности, где мало магии, плохая проводимость для магпоисковиков, кинутых за мной.

— И что они хотят? — приподняла бровь, рассматривая их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы