Читаем Некромантка из болота (СИ) полностью

— Волосатая бабочка не может шпионить для арвейцев, это наша разработка. Скорее всего, Нагизаза каким-то образом смогла перенаправить на вас то, что предназначалось ей самой. Успокойтесь. Я сообщу сэру Натаниэлю из Дипломатического корпуса об инциденте, он уберет бабочку.

Вирджиния выдохнула с облегчением, но оно оказалось преждевременным.

— Но вам придется написать рапорт и объяснить, за каким бесом вас понесло к арвейке. Вы понимаете, что подставили не только себя, но и меня?

— Мне очень стыдно, просто… — она не могла рассказать ему о сне, пришлось хитрить, — просто мы искали подарок для наставника, а тут вывеска дома Навасян, а Рэйчел упомянула про то, что ее кузен заказывал паронские зеркала, а я про них ничего не знала и подумала, что вреда не будет, если разузнаю больше…

— Довольно, — поморщился Чарльз Гамильтон, — уши вянут от ваших излияний. Эту лапшу будете вешать сэру Натаниэлю, у него как раз длинные уши, все выдержат. А сейчас идемте!


Это были тюльпаны. Они лежали в консервирующем растворе и выглядели как живые. Заклинатель достал их, разложил на специальной подставке из варфлемовского нефрита, закрыл глаза и опустил ладони над поникшими цветочными трупиками. Все молчали и ждали. Слабое зеленоватое свечение, уже знакомое Вирджинии по работе леди Фоллей, заструилось с пухлых пальцев штатного заклинателя и стало закручиваться.

Над цветами возникла картинка, мерцающая и какая-то дряблая. Она выгибалась волнами, рябила, но сквозь нее проступали узнаваемые очертания кресла и стола в библиотеке, серые и безжизненные. Потом надвинулась зеленая тень, и картинка изменилась. Ровные ряды… Это же переплеты книг! Какие-то бумаги, чернильница, шкатулка, тень змеи…

— Зеленая тень — это лорд Дрейпер, — пояснял заклинатель, не открывая глаз и продолжая держать растопыренные пальцы над цветами. — Он переставил цветы на письменный стол.

Какое-то время ничего не происходило, разве что на краю слепого серого пятна что-то мелькнуло, какая-то темная вспышка, а потом… все вздрогнуло и разлетелось в фиолетовых брызгах.

— А потом вазу сбросили, цветы раздавили, — сообщил заклинатель и открыл глаза. — Все.

— Но почему? — удивилась Вирджиния. — Почему мы не видели всей библиотеки? И момента убийства?

Заклинатель посмотрел на невежду с плохо скрываемым раздражением.

— Потому что цветы воспринимают окружающий мир в коротком диапазоне вокруг себя. Серые тона — это мертвые объекты, а все, что несет в себе божественную искру цвета, воспринимается сильнее, но ненамного. Я могу считать цветочные эманации в радиусе двадцати дюймов, не больше.

— Ясно, — кивнула Вирджиния. — Можно еще раз посмотреть? Только слегка замедлите, пожалуйста, воспроизведение. Хочу рассмотреть и понять, где стояли цветы до перестановки. И почему вы так уверены, что их передвинул сам лорд Дрейпер?

— Сличили его спектрограмму и подтвердили, что это он.

— А фиолетовый след? Он мог возникнуть из-за того, что цветы оказались в отравленном вине? Яд фиолетового происхождения.

— Маловероятно, — сказал заклинатель и неохотно вернулся к цветам.

Серое марево снова заструилось над ними. Кресло… Что внизу? Должно быть, кусочек узора на ковре. А вот и трубка! Цветы стояли на кофейном столике. Картинка поплыла, зеленая тень все закрыла собой, оттесняя на задний план серые очертания мебели и смазывая их в движении. Вирджинию замутило, словно это ее куда-то несли и кружили. Но вот все успокоилось. Ровные ряды книг, рисунок змеи… а вот это, кажется, шкатулка, на листе бумаге что-то написано, чернильница. Девушка прищурилась, пытаясь прочесть и разглядеть все детали. Фиолетовый взрыв!.. Она отпрянула и сказала:

— Еще раз, пожалуйста.


— Двадцать три раза! — стенал заклинатель цветов, удаляясь прочь.

Его возмущения гулким эхом разносились по коридору в опустевшем хранилище улик. Суперинтендант, мирно продремавший в уголке все двадцать два раза, пока Вирджиния вглядывалась в спектрограмму, сонно спросил:

— Мисс Сибрас, вы готовы порадовать нас новым откровением?

Некромантка кивнула:

— Да. Джек Морнинг.

Суперинтендант стряхнул сонливость и подкрутил ус.

— Его украли.

— Да, но вы обратили внимание, что именно это издание было в поле восприятия цветов? И шкатулка! А что было на той украденной гравюре? Змея, верно? Преступник просто схватил первое попавшиеся со стола: книгу, шкатулку, гравюру, потом задел вазу, она упала, он взял и ее, наступив на цветы в луже отравленного вина. Думаю, преступник спешил. А еще…

Она задумалась.

— Нет, не понимаю, — призналась Вирджиния. — Если наступил, то почему не оставил следов на ковре? Куда дел украденное? Если предположить, что это секретарь или Нагизаза, то где они могли спрятать вещи? Это же не драгоценности, которые можно положить в дамскую сумочку. Это ваза, книга, шкатулка, в конце концов!

— Полиция проверила всех скупщиков краденого, вещи нигде не появились. Возможно, их выбросили в реку.

— Если преступник кто-то из домашних, то когда бы он успел добраться до реки, выкинуть вещи и вернуться до прихода полиции? Разве что… Помните, что сын ушел раньше? А если это он?..

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже