— Говорил, — согласилась Паркер и моментально расслабилась.
Тревога, терзавшая её весь день, теперь ей самой казалась странной. Вот же он, Аксель Эспеланн, директор по связям! Они познакомились вчера на официальном приёме в Центре, провели вместе прекрасный неофициальный вечер и собираются провести ещё один. А с провалом в памяти, случившимся у неё в промежутке между этими вечерами, она как-нибудь разберётся!
В гостиной, дверь которой украшал рождественский венок, всё уже было готово к ужину. На столе, застеленном клетчатой льняной скатертью, сияли свечи и нарядно поблёскивали бокалы.
— Предлагаю сразу приступить к еде, уверен, ты голодная! — воскликнул Аксель.
— Ещё какая голодная! — ответила Паркер, которая, и правда, сегодня почти не ела от беспокойства.
Убедившись, что ей удобно за столом, хозяин исчез и вскоре появился вновь, с блюдом запечённой форели, источавшей дивный запах.
— А вот и обещанная рыба!
Положив на тарелку гостье изрядный кусок, Аксель полил его сливочным соусом и вдруг спохватился:
— Секунду, я кое-что забыл!
Он снова исчез, а когда вернулся, в руках у него были уже знакомые женщине сапфирово-синяя бутылка с серебряной пробкой и две хрустальных рюмки. «Откажись!!!» — сиреной взвыло в ушах у Паркер.
— Аксель, я не… — начала было она, но закончить не успела.
Ноздри её затрепетали, уловив знакомый фантастический букет, рот наполнился слюной, глаза увидели крепостную стену в лунных бликах, и дрожь прошла по всему телу, предвкушающему полёт. Она непроизвольно сглотнула.
— Я знал, что тебе понравится, Паркер! — мягко сказал «викинг», до краёв наполняя её рюмку.
К вечеру Притворщик окончательно уверился в том, что никаких шотландских кубков в запасниках Эбсалома Гриффита нет. Теперь эту новость предстояло сообщить старику. Не слишком весёлая перспектива, но делать нечего. В конце концов, даже если их украли, отсюда ещё не следует, что не будет ни единого шанса их вернуть!
Ровно в семь антиквар запер магазин, после чего заглянул на склад к своему помощнику. Восхищённо поцокал языком, окинув взглядом рождающийся из хаоса порядок, а потом спросил:
— Бесценный мой, вы согласитесь разделить со мной ужин?
— Разумеется, Эйб, — с улыбкой ответил Джарод и продолжил серьёзно: — Но сначала мы с вами должны кое-что обсудить…
Старик неловко опустил глаза:
— Если вы хотите, чтобы я заплатил за ваш труд, то я уже думал об этом и решил, что мог бы…
— Нет-нет, что вы, я же сразу сказал, мне не нужны деньги, — заторопился Притворщик. — Речь о другом. Ваши кубки…
— Вы нашли их?! — всплеснул руками мистер Гриффит.
— Увы, нет. Наоборот, пришёл к выводу, что на этих полках их искать бесполезно.
— Что вы имеете в виду, Джарод? — удивился антиквар. — Вещи, предназначенные на продажу, я держу или здесь, или в торговом зале. Но в торговом зале их нет, мы с вами вместе смотрели, помните?
— Я имею в виду, что их украли, Эйб.
Старик охнул, сел на придвинутый Джародом стул и схватился за сердце.
— Всё-таки украли… Я так не хотел в это верить!
— Именно это я и хотел с вами обсудить. Идёмте наверх, там будет удобней. Только сначала посмотрите внимательно: как вам кажется, что-нибудь ещё пропало?
Мистер Гриффит долго озирался с расстроенным и растерянным видом и, наконец, произнёс:
— Сложно сказать определённо. Мои Авгиевы конюшни ещё не совсем расчищены. Может, пропажи ещё найдутся…
— Может быть. Но всё же?
— Кажется, не хватает книг и журналов, но надо сверить по картотеке. Не вижу серебряной супницы, Австрия, начало прошлого века. Ещё была японская ваза, не слишком старая, тридцатые годы, но очень красивая. Чугунных статуэток, по-моему, должно быть больше. Кофейный сервиз Гриндли. И небольшая пишущая машинка Ремингтон, девятисотые годы, — хозяин заморгал, в глазах у него, как и вчера, стояли слёзы.
Притворщик аккуратно записал всё перечисленное, после чего проводил антиквара в кабинет на втором этаже.
— Украли… как же так! Украли… — бормотал тот по дороге, цепляясь за локоть Джарода. — Джорджтаун — спокойный, тихий городок… мы все друг друга знаем… у нас тысячу лет не бывало краж…
Усадив старика в кресло и проследив, чтобы он принял лекарство, Джарод проговорил:
— Я понимаю, Эйб. Вам не хочется думать, что вас обокрал кто-то из этих славных людей, с которыми вы знакомы столько лет…
Мистер Гриффит энергично закивал.
— …Конечно, нельзя исключить, что к вам заглянул случайный гастролёр, привлечённый вывеской антикварного магазина. Но такого гастролёра вряд ли удастся найти — мы не знаем даже, когда произошла кража! Так что я, на вашем месте, надеялся бы, что вор — кто-то из местных жителей: тогда, возможно, удастся вернуть украденное.
— Как я пойду в полицию? — горестно вздохнул антиквар. — Что именно у меня украли — толком не знаю. Когда украли — вовсе неизвестно… Скажут, старый пень совсем выжил из ума.
— Не ходите, — согласился Джарод, готовый к такому повороту. — Давайте попробуем разобраться сами.
— Давайте, — прошептал мистер Гриффит, он выглядел совсем подавленным.