— Так дело в том, что ее точили в последний раз лет триста назад, — донесся от двери голос Николая Михайловича, — и с тех пор шпага лежала в чулане, завернутая в тряпицу, среди разного хлама. Просто чудо, что она так хорошо сохранилась. Словно три столетия промелькнули одним днем. И если ее сейчас наточить… дух веков улетучится.
— Понимаю, — кивнул Тирр, — но меня научили видеть в оружии прежде всего оружие. Я и сам храню саблю своего отца, больше как память, поскольку в клинках, как вы знаете, не нуждаюсь. Но если однажды мне понадобится нечто более действенное, нежели мои руки — она послужит мне так же, как служила моему отцу. Так, как и должно служить оружие.
— Хорошо сказано, Теодор. Может быть, вы оцените вот это, — Николай Михайлович указал на слегка изогнутое оружие, занимающее на горизонтальной подставке центральное место и в комнате, и, видимо, в самой коллекции.
— Почему этот меч не под стеклом? — полюбопытствовал маг, взглянув на экспонат.
— Потому что это единственный предмет в коллекции, которому всего лишь пять лет. Собственно исторической ценности он не имеет, но в нем — древняя традиция. Это японская катана, выполненная по всем правилам и сертифицированная Обществом по сохранению художественных японских мечей. Я привез его из Японии три года назад.
— Художественный меч? — удивился Тирр.
— Да. Это не только и не столько оружие, сколько произведение искусства. Качественный меч, сохраняя свойства эффективного оружия, должен доставлять эстетическое наслаждение наблюдателю, обладать совершенством формы и гармонией художественного вкуса. В чем вы можете убедиться сами, если достанете его из ножен. Только осторожно — он очень острый.
Маг снял меч с подставки и вынул из ножен, внимательно осмотрел клинок и одобрительно заметил:
— Неплохо. Зональная закалка, уплотнение ковкой, безукоризненная заточка… Баланс, правда, не наилучший.
Он убедился, что Марго стоит с противоположной стороны от меча, на всякий случай немного отошел и крутанул для пробы пару раз, перебросил из руки в руку.
— Сильно ощущается отсутствие навершия на рукояти, — сказал Тирр, возвращая оружие в ножны и ставя на подставку.
Николай Михайлович как–то странно посмотрел на него и сказал:
— Вообще–то меч двуручный. Японские кузнецы в пору становления холодного оружия не знали способа получения высококачественной стали, клинки быстро тупились, и оружие было эффективным только при рубящих ударах, что изначально предопределило двуручный хват. В более позднее время, когда была открыта высококачественная сталь, длинная рукоять уже закрепилась как традиция, равно как и фехтование двумя руками. А вы, Теодор, явно владеете определенными навыками, весьма редкими в нынешнее время. В монастыре научились?
— Так и есть, — кивнул маг.
Покинув оружейную комнату, они направились втроем обратно в столовую комнату, однако Марго взяла со стола два бокала и вновь увела Тирра подальше от любопытных взглядов и могущих оказаться сложными вопросов, в этот раз на веранду.
Тут она протянула один коктейль магу, украдкой оглянулась, убеждаясь, что их никто не подслушает, и сказала:
— Знаешь, папе понравилось, как ты одной рукой с катаной управился. Только вот что, Тирр. Давай ты больше не будешь вешать лапшу на уши ни мне, ни моей семье?
— О чем ты? — искренне удивился тот, — какая лапша?
— Это выражение такое. Вешать лапшу на уши — значить дурачить, обманывать. Я о сабле твоего отца, которую ты хранишь, как память. Не ты ли мне сказал давеча, что отца никогда не знал? Я, конечно, понимаю, что для дроу очень характерно манипулировать другими, но при всем моем к тебе расположении, мне подобное поведение не нравится. У нас так не принято.
— А каким образом, позволь спросить, эти два моих высказывания вступают в противоречие? — полюбопытствовал Тирр и, отхлебнув из бокала, пояснил: — я действительно не знал своего отца. Но сабля, которую ты могла видеть у меня дома прислоненной в углу комнаты, принадлежала именно ему, если только брат меня не обманул, что вряд ли.
— Надо же. Я была уверена, что дроу не свойственна сентиментальность, — заметила Марго.