Читаем Немецкий детям. Веселое природоведение / Lustige Naturwissenschaft полностью

Ein Flugzeugflügel hat eine ganz besondere Form (форма крыла самолета имеет особую форму), das ist ganz wichtig, damit es überhaupt fliegen kann (ведь это очень важно, чтобы он мог вообще лететь). Dank der speziellen Form des Flügels (благодаря специальной форме крыла) muss sich die Luftmasse wie vor einer Straßenabzweigung teilen (воздушная масса должна разделиться, как перед разветвлением дороги), die Luftwege kommen jedoch wieder zusammen — wenn sie den ganzen Flügel umfasst haben (воздушные дорожки, тем не менее, сходятся снова в одну, как только они охватили все крыло). Der Weg oben über den Flügel ist aber viel weiter als der unten herum (путь над крылом, однако, намного длиннее, чем тот, что под крылом; herum — вокруг, кругом) deshalb muss sich der obere Teil der Luft mehr beeilen (поэтому верхняя /над крылом/ часть воздуха должна больше торопиться), damit er im genau gleichen Moment wie die Luft die unten rumfließt am Ende des Flügels ankommt (для того, чтобы в тот же самый момент, как и воздух, проходящий: «обтекающий» внизу крыла, подойти к концу крыла). Das kannst Du dir so vorstellen (ты можешь представить это следующим образом): Dein Freund und Du fahren mit euren Fahrrädern auf einer flachen Straße (ты катаешься со своим другом на велосипеде по ровной улице), und da kommt ihr an eine Gabelung (и затем вы подъезжаете к разветвлению). Der eine Teil der Straße führt über einen leichten Hügel (одна часть улицы проходит через легкий = невысокий холм), der andere ein ganz wenig durch eine Senke (другая же часть улицы проходит немного через спуск). Ihr müsst euch aufteilen (вы должны разделиться), weil der Weg nun für beide zu schmal geworden ist (потому что путь для двоих стал слишком тесен); also fährt dein Freund über den Hügel (итак, твой друг едет по холму), aber Du ganz wenig durch eine Senke (а ты чуть-чуть с горки). Ihr macht jedoch ab (вы договариваетесь; etwas abmachen — договариваться, условливаться /очем-либо/), dass ihr genau zur gleichen Zeit hinter dem Hindernis treffen müsst (что вы должны встретится за препятствием в одно и то же время; das Hindernis — препятствие, помеха, заграждение) — dort wo die Straße wieder zusammenkommt (там, где улица снова сходится). Es ist Dir jetzt schon klar (теперь тебе понятно), dass dein Freund viel mehr trampeln muss als Du (что твоему другу придется больше работать: «топать, стучать ногами», чем тебе) und auch dass er ganz außer Atem und geschwitzt im Treffpunkt ankommt (а также, что он прибудет в место встречи, совсем запыхавшись и вспотев; außer Atem — запыхавшись: «внедыхания»). So ergeht es auch der Luft vor einem Flugzeugflügel (также происходит и с воздухом /плывущим/ перед крылом самолета)!

Speziell ist aber der Effekt (но особенным является эффект), dass wegen der schnelleren Luft oben am Flügel (что из-за ускоряющегося воздуха над крылом самолета) das Flugzeug praktisch von der Luft hoch gezogen wird (самолет как-будто подтягивается воздухом наверх).

Also heben die Luftflüsse das Flugzeug hoch (итак, воздушные потоки поднимают самолет наверх), und durch den Luftstrom wird auch die Hebekraft geboren (и из-за воздушного потока рождается подъемная сила). Da dein Freund keine „Luft“ ist (так как твой друг — не воздух), und sich auch nicht so schnell bewegen kann wie ein Flugzeug (и не может передвигаться так быстро, как самолет) wird er sich nicht heben, und den Hügel, auf dem er mit seinem Rad fährt, sicher auch nicht (он не станет приподниматься, и холм, по которому он катится на своем велосипеде, конечно же, тоже не /приподнимет/).

Natürlich fliegt das Flugzeug auch (конечно, самолет также летит), weil es Motoren hat (потому что у него есть моторы), die es vorwärts bewegen (которые двигают его вперед). Wenn es keine hat (если же у него их нет), muss es von einem anderen auf die nötige Geschwindigkeit gezogen werden (то необходимая скорость должна быть извлечена из чего-либо другого) — das ist der Fall bei Segelflugzeugen, die keine Motoren haben (как в случае с планерами, у которых нет моторов; dasSegel— парус).

Wenn die Hebekraft gleich groß ist wie die Gravitationskraft auf der Erde (когда подъемная сила становится такой же по величине, как и сила притяжения земли = приравнивается к силе притяжения земли), fliegt es geradeaus (он летит прямо), das Flugzeug ist dann im „Gleichgewicht“ (тогда самолет находится в состоянии равновесия). Zum Landen senkt der Pilot die Nase des Flugzeugs (для приземления пилот опускает нос самолета), und bringt es somit runter (и таким образом ведет его вниз), und beim Starten muss er die Nase nach oben tun (а при старте он должен поднимать нос /самолета/).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Боевые корабли
Боевые корабли

В книге «Боевые корабли» даны только первые, общие сведения о кораблях Военно-морского флота: как они развивались, как устроены и вооружены, как они ведут бой. Автор ставил перед собой задачу – дать своему читателю первую книгу о боевых кораблях, вызвать у него интерес к дальнейшему, более углубленному изучению военно-морского дела, материальной части флота и его оружия.Прим. OCR: «Книги для детей надо писать как для взрослых, только лучше». Эта книга из таких. Вспомните, какая картинка Вам вспоминается при слове ФЛОТ? Скорее всего иллюстрация из этой книги. Прошло более полувека со дня её издания. Техника флота изменилась. Сменилась идеология. Но дух флота и его история до сих пор не имеют лучшего воплощения. Прим.: Написание некоторых слов (итти, пловучий, повидимому и т.п.) сохранено как в оригинале, хотя не соответствует существующим правилам

Зигмунд Наумович Перля

Детская образовательная литература / Военная история / Технические науки / Военная техника и вооружение / Книги Для Детей / Образование и наука
Великий потоп. Мифы и реальность
Великий потоп. Мифы и реальность

Библейской легенде о «всемирном потопе» когда-то верили безоговорочно… У различных народов мира существуют рассказы о катастрофическом нашествии вод. Имеется ли рациональное зерно в легендах о потопе? Что говорит современная наука о возможности «всемирного потопа» — в прошлом, настоящем и будущем? Ответ на эти вопросы вы найдете в новой книге ленинградского писателя и ученого Александра Кондратова «Великий потоп: мифы и реальность».Александр Кондратов — действительный член Географического общества, кандидат филологических наук, член Научного совета по кибернетике АН СССР. Его перу принадлежит свыше 60 научных работ и 32 книги, переведенные на двадцать языков мира. Особым успехом у советских и зарубежных читателей пользуется серия книг А. Кондратова, посвященная связям между историей человечества и историей океанов: «Тайны трех океанов», «Атлантика без Атлантиды», «Адрес — Лемурия?», «Следы — на шельфе».

Александр Михайлович Кондратов

Детская образовательная литература / Геология и география / История / Научная литература / Книги Для Детей / Образование и наука