Читаем Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится / Annemarie Selinko. Heute heiratet mein Mann полностью

Der Zirkusdirektor wird sehr sachlich (директор цирка становится очень деловым = тон директора цирка становится очень деловым): »Ich habe gesagt, dass ich alles daransetze, um diese Verlobung zu zerstören (я сказал, что я все поставлю ради того, чтобы разрушить эту помолвку). Und ich habe — zuerst überrascht, das muss ich gestehen — bemerkt, dass Sie dasselbe Ziel verfolgen (и я заметил — сперва очень удивившись, в этом должен я признаться — что Вы преследуете точно такую же цель; das Ziel; überraschen — поражать, удивлять). Natürlich viel geschickter als ich, der Abend neulich war glänzend inszeniert, und die Dinge, die Sie meinen beiden Damen über Sven gesagt haben — ausgezeichnet (конечно, намного искуснее, чем я, недавний вечер был инсценирован блестяще, и вещи, которые Вы рассказали обеим дамам про Свена — замечательно; das Ding)! Meine Frau besucht den Unglücklichen täglich in seinem Atelier, meine Tochter schleppt ihn zu schlechten Opernaufführungen, nur schlechten, denn das Königliche Theater ist jetzt im Sommer geschlossen (моя жена ежедневно навещает несчастного в его ателье, моя дочь таскает его по плохим оперным представлениям, только по плохим, потому что Королевский театр летом закрыт; die Opernaufführung; schließen; der Unglückliche). Frau Thesi, Sie sind meine große Verbündete (госпожа Тези — Вы моя величайшая союзница; die Verbündete)! Wir wollen gemeinsam einen Schlachtplan entwerfen, ja (мы вместе составим план действий, да; der Schlachtplan; die Schlacht — битва, сражение)?«


134.  »Was haben Sie eben gesagt?« flüstert Thesi erschrocken. Ich bin nicht gegen diese Verlobung, denkt sie verzweifelt, wie kommt er darauf, ich will nichts zerstören, wie kann er das sagen —.

Der Zirkusdirektor wird sehr sachlich: »Ich habe gesagt, dass ich alles daransetze, um diese Verlobung zu zerstören. Und ich habe — zuerst überrascht, das muss ich gestehen — bemerkt, dass Sie dasselbe Ziel verfolgen. Natürlich viel geschickter als ich, der Abend neulich war glänzend inszeniert, und die Dinge, die Sie meinen beiden Damen über Sven gesagt haben — ausgezeichnet! Meine Frau besucht den Unglücklichen täglich in seinem Atelier, meine Tochter schleppt ihn zu schlechten Opernaufführungen, nur schlechten, denn das Königliche Theater ist jetzt im Sommer geschlossen. Frau Thesi, Sie sind meine große Verbündete! Wir wollen gemeinsam einen Schlachtplan entwerfen, ja?«


135.  Thesi ist sehr blass geworden (Тези сильно побледнела; blass— бледный, бесцветный).

»Warum wollen Sie nicht, dass Ihre Tochter Sven Poulsen heiratet (почему Вы не хотите, чтобы Ваша дочь вышла замуж за Свена Поульсена)? Es ist doch ein großes Glück für Ihre Tochter (это же большое счастье для Вашей дочери)...«, sagt sie.

Ihre Stimme ist wieder ganz ruhig (ее голос снова совершенно спокоен). Es dämmert (смеркается). Herr Nielsen kann ihr Gesicht nicht genau sehen (господин Нильсен не может отчетливо видеть ее лицо).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература