291. Sven beißt sich auf die Lippen und schluckt, um reden zu können. »Weil du so wahnsinnig komisch ausschaust, Bumsi«, bringt er hervor und lacht weiter.
»Du bist ein Scheusal, geh weg!« ruft Thesi.
Sie ist machtlos. Sven bleibt und lacht.
»Sven — ich bin wieder gesund, ich brauche einen neuen Schlafrock, ich möchte einen rosaseidenen Schlafrock!« sagt sie kläglich.
»Ja — wozu denn?« fragt Sven und amüsiert sich königlich.
Thesi denkt, dass sie um alles in der Welt eine schöne Frau sein will, wenn Sven sie durch ein Fenster anschaut. Aber das kann sie ihm doch nicht sagen. Lieber in diesem Sack zugrunde gehen als ihm das einfach zu sagen. Deshalb erklärt sie eifrig: »Schau, wenn Betsy mich besuchen kommt oder Ulla oder Papa Nielsen...«
292.
»Was, der alte Nielsen hat dich besucht (что, старый Нильсен навещал тебя)?«Thesi nickt (Тези кивает): »Natürlich (конечно). Betsy hat Ulla angerufen und ihr gesagt, dass ich Scharlach habe und möglicherweise sterben muss, und dass man durch ein Fenster zuschauen kann (Бетси позвонила Улле и сказала, что у меня скарлатина и, возможно, я умру, и что можно посмотреть на меня через окно). Ulla kommt manchmal her, sie hat es wahrscheinlich dem alten Nielsen erzählt (Улла иногда приходит сюда, вероятно, она рассказала об этом старому Нильсену). Der alte Nielsen kommt ziemlich oft, er hat sogar einmal rote Rosen mitgebracht, der alte Gauner (старый Нильсен приходит довольно часто, однажды он даже принес красные розы, старый пройдоха;
Sven schüttelt den Kopf (Свен качает головой): »Ich verstehe das nicht (я этого не понимаю). Die Nielsens sind doch bös mit uns (Нильсены злы на нас).«
»Warum denn, Sven (почему же, Свен)?«
»Aber, Thesi! Ich hab' doch die Verlobung mit Karen gelöst (я ведь расторг помолвку с Карен). Und — seitdem sind die Nielsens bös (и — с тех пор Нильсены злятся)!«
292. »Was, der alte Nielsen hat dich besucht?«
Thesi nickt: »Natürlich. Betsy hat Ulla angerufen und ihr gesagt, dass ich Scharlach habe und möglicherweise sterben muss, und dass man durch ein Fenster zuschauen kann. Ulla kommt manchmal her, sie hat es wahrscheinlich dem alten Nielsen erzählt. Der alte Nielsen kommt ziemlich oft, er hat sogar einmal rote Rosen mitgebracht, der alte Gauner!«
Sven schüttelt den Kopf: »Ich verstehe das nicht. Die Nielsens sind doch bös mit uns.«
»Warum denn, Sven?«
»Aber, Thesi! Ich hab' doch die Verlobung mit Karen gelöst. Und — seitdem sind die Nielsens bös!«
293.
Jetzt lacht Thesi dem langen Sven ins Gesicht (теперь Тези смеется в лицо долговязому Свену). Natürlich, wenn sich Herr Poulsen früher mit Leuten verkrachte, dann war es selbstverständlich, dass diese Leute auch bös mit Frau Poulsen waren (конечно, если раньше Свен с кем-то ссорился, то само собой разумелось, что эти люди злились также и на госпожу Поульсен). Früher (раньше)!»Das ist doch widersinnig, Sven (но ведь это нелепо, Свен)«, erklärt ihm Thesi ernsthaft (серьезно объясняет ему Тези), »warum soll irgendein Mensch bös mit mir sein, weil du Fräulein Nielsen nicht geheiratet hast (почему какой-то человек должен на меня злиться из-за того, что ты не женился на фрейлейн Нильсен)? Ich kann doch nichts dafür (я ничего не могу с этим поделать). Und — jetzt hab' ich meine eigenen Bekannten, sie haben nichts mit dir zu tun, wir sind doch nicht verheiratete Leute (и — у меня сейчас свои собственные знакомые, они не имеют с тобой ничего общего, мы ведь не женатые люди)!«
»Also das wird sich ändern (так, это изменится)«, wirft Sven zerstreut hin (рассеянно бросает Свен;
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука