Читаем Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится полностью

»Nein«, flüstert Thesi (шепчет Тези), »Sie wissen nichts (Вы ничего не знаете). Im Weltkrieg schießen sie den Männern die Beine ab und die Arme (во время Мировой войны они отстреливают мужчинам руки и ноги). Bei uns in Wien stehen bettelnde Krüppel an allen Straßenecken — die Männer vom letztenmal (у нас в Вене на углу каждой улицы стоят калеки, которые просят милостыню, — мужчины с прошлой войны; der Krüppel; betteln — попрошайничать, проситьмилостыню; die Straßenecke; das letzte Mal — последний/прошлыйраз). Und Gary sagt, die Kinder brechen vor Hunger und laufen zu den Soldaten, neulich erst, sagt Gary (и Гари говорит, что детей рвет от голода и они бегут к солдатам, совсем недавно, говорит Гари). Herr Primararzt, wenn Sven auch in den Krieg muss, bitte (господин главный врач, если Свен тоже должен будет идти на войну, пожалуйста) —.«

Der Primararzt hebt Thesi auf und hält sie wie ein kleines Kind in seinen Armen (главный врач поднимает Тези и держит, как маленького ребенка, на своих руках).

»Schwester Theophania — ein Pulver (сестра Теофания — порошок; das Pulver)!«

Dann trägt er das fiebrige Bündel den Korridor entlang (затем он несет этот клубок/узел с повышенной температурой по коридору; fiebrig — лихорадочный). Thesis Zimmer, die Tür ist nur angelehnt, der Primararzt stößt sie mit dem Fuß auf und legt Thesi behutsam in ihr Bett (палата Тези, дверь только прикрыта, главный врач распахивает ее ногой и осторожно кладет Тези в ее постель). Da steht auch schon Schwester Theophania (тут уже стоит сестра Теофания). Sie hält einen Löffel mit einem weißen Pulver in der einen Hand und in der anderen ein Glas Wasser (в одной руке она держит ложку с белым порошком, а в другой — стакан воды). Alles geht sehr schnell (все проходит очень быстро). Mund aufmachen (открыть рот). Pulver schlucken (проглотить порошок). Schnell Wasser nachtrinken (быстро запить водой). Das Pulver schmeckt etwas bitter (порошок немного горький на вкус).


235.  »Doch, ich weiß«, sagt der Herr Primararzt und öffnet die Tür, um Thesi hinauszuführen.

»Nein«, flüstert Thesi, »Sie wissen nichts. Im Weltkrieg schießen sie den Männern die Beine ab und die Arme. Bei uns in Wien stehen bettelnde Krüppel an allen Straßenecken — die Männer vom letztenmal. Und Gary sagt, die Kinder brechen vor Hunger und laufen zu den Soldaten, neulich erst, sagt Gary. Herr Primararzt, wenn Sven auch in den Krieg muss, bitte —.«

Der Primararzt hebt Thesi auf und hält sie wie ein kleines Kind in seinen Armen.

»Schwester Theophania — ein Pulver!«

Dann trägt er das fiebrige Bündel den Korridor entlang. Thesis Zimmer, die Tür ist nur angelehnt, der Primararzt stößt sie mit dem Fuß auf und legt Thesi behutsam in ihr Bett. Da steht auch schon Schwester Theophania. Sie hält einen Löffel mit einem weißen Pulver in der einen Hand und in der anderen ein Glas Wasser. Alles geht sehr schnell. Mund aufmachen. Pulver schlucken. Schnell Wasser nachtrinken. Das Pulver schmeckt etwas bitter.


236.  Thesi wird sehr müde, das Bett ist angenehm kühl, und sie wird gleich einschlafen (Тези становится очень усталой, постель приятно прохладная, и она сразу заснет). Es prickelt in ihren Gliedern, das kommt wahrscheinlich vom Pulver (у нее зудят все суставы, возможно, это от порошка; das Glied; prickeln — щипать, щекотать; зудеть). Der Herr Primararzt ist wirklich ein sehr netter Mensch, Brillengläser täuschen manchmal (господин главный врач — действительно приятный человек, стекла очков иногда вводят в заблуждение; das Brillenglas). Sie möchte ihm gern das Fenster zeigen und versucht die Hand zu heben (она очень хочет показать ему окно и пытается поднять руку). Aber es geht nicht (но это не удается). Die Hand ist zu müde (рука слишком устала).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже