Kesselhuth blickte ihn freundlich an. »Der Toblerkonzern hat ja noch einige andere Fabriken außer den Putzblank-Werken«, meinte er. »Und nicht nur Fabriken. Sie sind Reklamefachmann?«
»Jawoll!« sagte Hagedorn. »Und keiner von den schlechtesten, wenn ich diese kühne Behauptung aufstellen darf.«
Herr Kesselhuth nickte. »Sie dürfen!«
»Was halten Sie von folgendem?« fragte der junge Mann eifrig. »Ich könnte meiner Mutter noch heute Abend eine zweite Karte schreiben. Dass ich unverletzt angekommen bin, habe ich ihr nämlich schon mitgeteilt. Sie könnte meine Arbeiten in einen kleinen Karton packen; und in spätestens drei Tagen sind Hagedorns Gesammelte Werke in Bruckbeuren. Verstehen Sie etwas von Reklame, Herr Kesselhuth?«
77.
Johann schüttelte wahrheitsgemäß den Kopf (Иоганн честно: «в соответствии с истиной» покачал головой;Hagedorn setzte sich kerzengerade und wurde blass (Хагедорн сел прямо, как свеча = выпрямился и побледнел;
»An Geheimrat Tobler (тайному советнику Тоблеру)«, erklärte Kesselhuth. »Ich kenne ihn seit zwanzig Jahren (я знаю его двадцать лет)!«
»Gut (хорошо)?«
»Ich bin täglich mit ihm zusammen (встречаюсь с ним ежедневно).«
Der junge Mann vergaß vorübergehend, Atem zu holen (на какой-то момент молодой человек забыл, что надо дышать). »Das ist ein Tag (ну и денек)«, sagte er dann, »um den Verstand zu verlieren (рассудок можно потерять;
»Er hält große Stücke auf mich (он дорожит моим мнением;
»Wenn er sich die Sachen ansieht, gefallen sie ihm bestimmt (если он посмотрит мои работы, они наверняка ему понравятся)«, sagte der junge Mann (сказал молодой человек). »In dieser Beziehung bin ich größenwahnsinnig (в этом отношении у меня мания величия;
»Ich würde mich sehr freuen (буду очень рад)«, entgegnete Kesselhuth (ответил Кессельгут). »Grüßen Sie Ihre Frau Mutter unbekannterweise von mir (не будучи знакомым, передаю привет Вашей матушке).«
»Das ist eine patente Frau (это замечательная женщина;
»Ich habe nicht darauf geachtet (не обратил внимания)«, meinte der andere. »Aber ich glaube kaum (но думаю, что нет).«
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука