Читаем Немецкий с Теодором Штормом. Регентруда – королева дождя полностью

Mehrere Wochen waren seitdem vergangen. Der Regen hatte l"angst wieder aufgeh"ort, und die letzten schweren Erntewagen waren mit Kr"anzen und flatternden B"andern in die Scheuern eingefahren; da schritt im sch"onsten Sonnenschein ein grosser Hochzeitszug der Kirche zu. Maren und Andrees waren die Brautleute; hinter ihnen gingen Hand in Hand Mutter Stine und der Wiesenbauer.

Als sie fast bei der Kircht"ur angelangt waren (когда они подошли почти к самым церковным дверям; anlangen – прибывать, доходить), dass sie schon den Choral vernahmen (так что им был уже слышен хорал; vernehmen – слышать; der Chor'al [кораль]), den drinnen zu ihrem Empfang der alte Kantor auf der Orgel spielte (который старый кантор в их честь исполнял/играл на органе; drinnen – внутри; der Empfang – приём, встреча; empfangen – принимать), zog pl"otzlich ein weisses W"olkchen "uber ihnen am blauen Himmel auf (тут вдруг прямо над ними на голубом небе появилось маленькое белое облачко; aufziehen – поднимать; натягивать; собираться, надвигаться /о тучах, облаках/; der Himmel), und ein paar leichte Regentropfen (и несколько лёгких дождевых капель) fielen der Braut in ihren Kranz (упали в венок невесты; fallen). – „Das bedeutet Gl"uck (это – на счастье/к счастью: «это означает счастье»)!“ riefen die Leute (воскликнули люди), die auf dem Kirchhof standen (что стояли на церковном дворе; stehen, die Kirche – церковь; der Hof). „Das war die Regentrude (это была Регентруда)!“ fl"usterten Braut und Br"autigam (прошептали жених и невеста; die Braut – невеста) und dr"uckten sich die H"ande (и пожали друг другу руки).

Dann trat der Zug in die Kirche (затем процессия вошла в церковь; treten); die Sonne schien wieder (вновь засияло солнце; scheinen – светить, сиять; казаться), die Orgel aber schwieg (орган же замолчал; schweigen), und der Priester verrichtete sein Werk (а священник исполнил своё дело; verrichten – исполнять).

Als sie fast bei der Kircht"ur angelangt waren, dass sie schon den Choral vernahmen, den drinnen zu ihrem Empfang der alte Kantor auf der Orgel spielte, zog pl"otzlich ein weisses W"olkchen "uber ihnen am blauen Himmel auf, und ein paar leichte Regentropfen fielen der Braut in ihren Kranz. – „Das bedeutet Gl"uck!“ riefen die Leute, die auf dem Kirchhof standen. „Das war die Regentrude!“ fl"usterten Braut und Br"autigam und dr"uckten sich die H"ande.

Dann trat der Zug in die Kirche; die Sonne schien wieder, die Orgel aber schwieg, und der Priester verrichtete sein Werk.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки