Читаем Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки полностью

So war nun der Kleine fürs erste versorgt (так был теперь малыш для начала обеспечен; fürs erste – первым делом, прежде всего; для начала), und er machte seinem Amt Ehre (и он выполнял свою службу достойно: «делал честь своей должности»; jemandem Ehre machen; die Ehre – честь, почет; das Amt – служба, должность). Denn man kann sagen (ибо можно сказать), dass der Herzog ein ganz anderer Mann war (что герцог был совсем другой человек), während der Zwerg Nase sich in seinem Hause aufhielt (в то время как/когда карлик Нос находился в его доме; sich aufhalten – задерживаться; пребывать, находиться; aufhalten – задерживать; halten – держать). Sonst hatte es ihm oft beliebt (прежде ему часто было угодно; belieben – соизволить, соблаговолить, желать, хотеть), die Schüsseln oder Platten (миски и блюда; die Schüssel; die Platte), die man ihm auftrug (которые ему подавали на стол; auftragen – подавать на стол; tragen – носить), den Köchen an den Kopf zu werfen (швырять поварам в голову); ja, dem Oberküchenmeister selbst warf er im Zorn einmal einen gebackenen Kalbsfuß (даже старшему начальнику кухни самому он однажды в ярости швырнул запеченную телячью ножку = запустил в него запеченной телячьей ножкой; das Kalb – телятина, backen – запекать; der Zorn; werfen – бросать), der nicht weich genug geworden war (которая не была достаточно мягкой: «не стала достаточно мягкой»; werden – становиться), so heftig an die Stirne (так сильно в лоб), dass er umfiel (что он упал; umfallen – свалиться, упасть; fallen – падать) und drei Tage zu Bett liegen musste (и вынужден был три дня лежать в кровати; das Bett – постель, кровать).

So war nun der Kleine fürs erste versorgt, und er machte seinem Amt Ehre. Denn man kann sagen, dass der Herzog ein ganz anderer Mann war, während der Zwerg Nase sich in seinem Hause aufhielt. Sonst hatte es ihm oft beliebt, die Schüsseln oder Platten, die man ihm auftrug, den Köchen an den Kopf zu werfen; ja, dem Oberküchenmeister selbst warf er im Zorn einmal einen gebackenen Kalbsfuß, der nicht weich genug geworden war, so heftig an die Stirne, dass er umfiel und drei Tage zu Bett liegen musste.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии