— Это смягчит волдыри на твоем лице, — говорит он и трясёт перед моим носом листьями. — И я сварю кое-что, что поможет твоим распухшим лодыжкам. Чат, разожги огонь, сначала листья нужно отварить, чтобы они превратились в лекарство.
— У нас больше нет кремня — сообщает ему Чат.
— Я купил для нас новый, мой друг, — он бросает Чату два больших камня. Чату не хватает координации, чтобы поймать их, но он поднимает их с песка и уходит, я полагаю, чтобы собрать что-нибудь достаточно сухое для поддержания огня.
Пока котелок остывает, Ролан достает что-то вроде льняного полотна из своей вязанки.
— Я принес тебе приличную одежду. Твое платье грязное, и, кроме того, слишком большое.
Он протягивает полотно мне. Я разворачиваю его и с ужасом замечаю, что предмет одежды крошечный. Я поднимаю его вверх, не уверенная, смотрю ли я на верхнюю часть, или на нижнюю.
— Где остальное?
— Это все.
— Я не могу такое носить, — сообщаю я.
Моя мать точно не это имела ввиду. Серубелиянцы в кварталах низших не стали бы унижать себя таким скудным одеянием.
— Ты это наденешь, — говорит он и сплевывает в песок рядом со мной.
— Одежда едва прикроет моё тело, — протестую я и отдаю ему назад. Он снова суёт мне её в руки.
— Ну, так в этом и весь смысл, так ведь? Как я завлеку покупателя, если ты будешь укутана, как храмовая вдова? Хотя я уверен, что благодаря твоей молочной кожи мы получим хорошую цену. Такой цвет редок в Теории даже среди освобожденных рабов.
Я не уверена, что знаю, кто такая храмовая вдова, но, очевидно, это женщина, которая одевается с некоторой скромностью, и поэтому ей не нужны листья, чтобы лечить солнечные ожоги. Да, в Теории жарко, и не было ни минуты, когда бы я не потела. В этой одежде было бы легче переносить жару, но неужели здесь считается приличным открывать так много тела? Насколько низкой должна быть мораль в Теории!
И почему я задаю себе такие глупые вопросы?
Если верить Ролану, я должна буду стать любовницей торговца. Не должно ли это беспокоить меня больше?
Но я собираюсь бежать, говорю я себе. И уже скоро — до того, как мы доберёмся до города Аньяр.
Чат возвращается, и разжигает огонь в небольшой выкопанной им яме. Ролан принимается давить и варить листья, затем протягивает их мне, чтобы я приложила к лицу. Должна признать, что они сразу же вытягивают жар из моих щек. Он бросает остальные листья в горшок и варит их немного дольше. Через некоторое время он дует на зеленый, пенистый отвар и оборачивает кусок льна вокруг котелка, чтобы не обжечь руку. Он бросает в него кусок чего-то, похожего на сахар, потом добавляет порошок из баночки и несколько секунд помешивает. Затем осторожно протягивает котелок мне.
— Осторожно. Отвар горячий. Делай маленькие глотки.
Я в ужасе от того, что в такую жару мне придётся пить что-то горячее. Это больше похоже на наказание, а не на лекарство.
— Что это? Пахнет ужасно.
Благодаря сахару запах на самом деле сладкий, но я хочу усложнить жизнь Ролану. Чего-то другого он не заслуживает. И, кроме того, я привыкла инстинктивно врать.
— Это козий виноград. Оно увлажнит кожу, и ускорит процесс заживления твоих ожогов. Тебе надо выпить все.
Но я уже его пью. Напиток восхитителен, и смягчает мое пересохшее горло, хотя и обжигает. Кусочки листьев застревают в зубах, и Ролан велит их жевать, чтобы полностью использовать отвар. Я почти готова поблагодарить его, но не могу заставить себя сделать это. Ведь единственная причина, по которой он мне помогает — это возможность получить высокую цену за все хлопоты, которые у него были со мной. Должно быть мы недалеко от города. Они хотят, чтобы их драгоценный груз исцелился, прежде чем представить его не базаре.
— А ты сам не хочешь немного выпить? — спрашиваю я, поднимая котелок выше, чтобы допить последние капли.
Но эта мысль лишь мимолётна, напиток начинает действовать.
Мир исчезает в сужающейся дыре, оставляя в конце только ещё ухмыляющееся лицо Ролана, прежде чем я теряю сознание.
14
.
ТАРИК
Рашиди без приглашения входит в покои Тарика. Тарик лежит в своей массивной кровати, на том самом месте, где раньше лежал отец. Жутко спать в комнате, где умер отец, в кровати, где его отец исхудал до костей. Рашиди поднимается по лестнице, и садится перед Тариком на край кровати. Тарик не смотрит на него, а продолжает гладить лежащую рядом Патру и смотреть на фреску, нарисованную на высоком потолке.
— Караваны отправились в Пелусию и Серубель, Ваше Величество.
— Нам нужен спекторий Серубеля, Рашиди. Ты бы видел этого мальчика, Джуя. Он находился на пороге смерти и полностью выздоровел за два солнечных цикла.
Рашиди вздыхает.
— Конечно, я не мог видеть мальчика, сир, так как остаюсь во дворце, где мое место.
— Я должен знать свой народ, — говорит Тарик. — А единственный способ узнать его по-настоящему, это смешаться с моими подданными.