— Может быть, нужно позвонить мистеру Гаррису? Я, конечно, не врач, но мне кажется, у миссис Гаррис был сердечный приступ.
— У меня нет номера его телефона.
— У меня тоже.
Экономка вопросительно смотрела на Бетти, явно ожидая от нее указаний. Бетти сказала:
— Я поеду с Сьюзен в больницу, возьму ее машину. А вы позвоните в офис Майкла и сообщите секретарю, что Сьюзен положили в больницу. Думаю, секретарь найдет способ известить Майкла.
Миссис Батлер явно испытала облегчение, получив задание.
Сидя за рулем элегантного и в то же время солидного «бентли», Бетти все время думала о Сьюзен. Когда ее уносили на носилках, она выглядела старше своих лет и казалась очень хрупкой.
В больнице Бетти столкнулась со множеством трудностей. Оказалось, что она не может ответить ни на один из вопросов, которые ей задавали врачи. Практически она не знала о Сьюзен ничего, кроме имени. Она не знала, чем Сьюзен болела в прошлом, как она себя чувствовала до переезда в загородный дом. Она даже не знала точно, сколько ей лет. Но наконец с формальностями было покончено и Сьюзен поместили в палату.
Бетти встала у кровати. Рука Сьюзен была опутана какими-то проводами и трубками, и от этого сама Сьюзен казалась еще более хрупкой, чем раньше. Бетти наклонилась и, хотя Сьюзен не могла ее слышать, сказала:
— Я останусь с вами.
Веки Сьюзен слабо дрогнули.
Бетти вышла в холл и из телефона-автомата позвонила в Мейсон-грин.
— Как она?! — взволнованно спросила миссис Батлер.
— Мне не сообщили диагноз, но, по крайней мере, теперь она находится под постоянным медицинским наблюдением. От Майкла новости есть?
— Да, он уже вылетел, возможно, успеет приехать даже сегодня поздно вечером. — Миссис Батлер вздохнула. — Наверное, у нее инфаркт. Поверить не могу, ведь ей всего пятьдесят семь лет!
Бетти попыталась подбодрить экономку, хотя не помешало бы, чтобы кто-то подбодрил ее саму.
— Даже если у нее действительно инфаркт, это еще не смертный приговор.
Миссис Батлер ухватилась за ее слова:
— Конечно, конечно, в наше время медицина способна творить чудеса!
Экономка говорила с таким энтузиазмом, что Бетти поняла: миссис Батлер пытается убедить саму себя. Бетти тоже хотела надеяться на лучшее. Вернувшись в палату, она села рядом с кроватью и взяла тонкую бледную руку Сьюзен в свою. Бетти понимала, что нелепо думать, будто ее прикосновение чем-то поможет Сьюзен, но, по крайней мере, это прикосновение человека, а не бездушного прибора. Откуда-то донесся детский плач, и от этого звука на душе у Бетти стало совсем тоскливо.
Она не знала, сколько просидела у постели Сьюзен, держа ее за руку и тихо разговаривая с ней. За окном стемнело. Бетти то впадала в дремоту, то просыпалась. Она пребывала где-то на зыбкой грани между сном и бодрствованием, когда вдруг почувствовала слабый, но хорошо знакомый запах. Бетти встрепенулась, открыла глаза и подняла голову. Над ней темным силуэтом возвышалась крупная фигура Майкла. Сердце Бетти подпрыгнуло в груди. Она была так рада видеть Майкла, что чуть не расплакалась.
— Как она? — тихо спросил Майкл.
Веки Сьюзен дрогнули.
— Лучше, — прошептала Бетти. — Очень хорошо, что вы приехали. Вы видите, она отреагировала — у нее дрогнули веки.
Майкл наклонился и поцеловал Сьюзен в щеку.
— Все будет хорошо, Сьюзен, я здесь, я с тобой.
К удивлению и радости Бетти, Сьюзен вздохнула. Майкл выпрямился.
— Бетти, вам больше нет нужды здесь оставаться. Миссис Батлер сказала, что вы взяли «бентли» Сьюзен.
— Да, мне пришлось взять его без разрешения…
Майкл отмахнулся.
— Не переживайте, все нормально. Я вернусь на нем обратно. А вас отвезет мой водитель, но не в Мейсон-грин и не в «Шелтер», а ко мне домой.
Майкл протянул ей связку ключей.
— Вот, возьмите ключи.
Бетти замялась.
— Но как же вы сами попадете в дом?
— У меня есть второй комплект. — Майкл всмотрелся в ее лицо. — И вот еще что, Бетти… спасибо.
Глава 9
Бетти проснулась с бешено бьющимся сердцем. Темнота, казалось, давила на нее со всех сторон. Она села в кровати и прислушалась. Сначала было тихо, но потом со стороны кухни донесся негромкий щелчок, как будто кто-то закрыл дверь.
Она встала и босиком подошла к двери. Приоткрыв дверь, Бетти выглянула в коридор и снова прислушалась. Из кухни донеслись самые обыкновенные, домашние звуки — звяканье стакана, журчание льющейся воды. Бетти вышла в коридор и бесшумно двинулась в сторону кухни. Мужской голос, пробормотавший какое-то неразборчивое ругательство, не оставил у нее никаких сомнений в том, кто находится в кухне. Майкл.
Он не мог слышать ее шагов, но стоило Бетти чуть-чуть приоткрыть дверь, которая даже не скрипнула, как Майкл резко развернулся и оказался лицом к лицу с ней. Бетти остолбенела — на лице Майкла она прочла ярость.
Что-то было не так.
— Все в порядке, — быстро сказала она.
Майкл поставил стакан на стол и сказал вежливо:
— Прошу прощения, я старался не шуметь и думал, что мне это удалось.
— Как Сьюзен?
— Намного лучше. У нее не было инфаркта.
Тогда почему он на взводе? Бетти осторожно заметила:
— Но это же очень хорошо, разве нет?