В дверь постучали. Лизбит приоткрыла ее на щелочку и моментом позже наклонилась к Савин, на которую Фрида и Зури уже натягивали платье:
– Там опять та девчонка, миледи, – сообщила она, неприязненно поджав губы. – С запиской от Спиллиона Суорбрека.
Савин вновь ощутила знакомый трепет внизу живота, знакомый жар, заливающий лицо.
– Когда меня ждут у Рукстедов?
Зури сверилась с часами.
– Через два часа и десять минут.
Савин подумала над этим, но не очень долго.
– Пожалуйста, передай Тильде мои глубочайшие сожаления, но я не смогу прийти. У меня разболелась голова. Позови сюда девочку от Суорбрека.
Разумеется, девочка пришла вовсе не от Суорбрека, а от принца Орсо. Большинство принцев наняли бы в качестве прислуги сына какого-нибудь лорда, но Орсо, с характерным для него пренебрежением к правилам, откопал для себя тринадцатилетнюю беспризорницу, которая перед этим стирала обделанные простыни в борделе. Воистину, он любил окружать себя разными диковинами! Возможно, просто чтобы как можно больше отвлекать свое внимание от того, что он является наследником престола.
И вот девочка стояла перед ней, веснушчатая, тонкая как тростинка, в потрепанной солдатской фуражке, надвинутой на самые глаза, столь же неуместная в благоухающем салоне Савин, как крыса на свадебном торте. Она глядела, как Метелло взбирается на табурет, чтобы уложить парик на голову Савин, с выражением восторженного ужаса, словно невзначай застала ведьм на шабаше за исполнением какого-нибудь загадочного ритуала.
– Хильди, не так ли? – спросила Савин, наблюдая за ней в зеркало.
Девочка кивнула. Быстроглазая…
– Миледи.
– Мастер Суорбрек просит меня прийти?
Девочка подмигнула – надо отдать ей должное, совсем незаметно:
– Он ждет вас в своем кабинете, миледи.
– Сними фуражку, когда разговариваешь с леди Савин! – велела Лизбит.
Стоило горничной почувствовать, что ее повысили, как она уже начала строить из себя невесть что. Савин прикинула вероятность того, что задушит ее к тому времени, как вернется Зури, и решила, что шансы примерно пятьдесят на пятьдесят.
Хильди угрюмо стащила фуражку с головы. Под ней обнаружилась невероятная масса подколотых шпильками бледно-золотистых кудряшек. Метелло хмыкнула, выражая интерес, спрыгнула с табурета и принялась тыкать в ее волосы гребнем, потерла один локон между указательным и большим пальцами и в конце концов, заставив Хильди взвизгнуть, выдернула одну прядку и поднесла ее к свету. Она бросила на Савин многозначительный взгляд из-под седых бровей.
– Какие у тебя прекрасные волосы, – сказала Савин.
– Ну, допустим, спасибо, – буркнула Хильди, все еще потирая голову.
– Я дам тебе за них три марки.
– За мои волосы? – Ее удивление не продлилось долго. – Десять!
– Пять. Под фуражкой их все равно не видно.
– Без них фуражка будет сваливаться. Десять или ничего.
– О, мне нравится эта девочка! Зури, дай ей двенадцать.
Зури вытащила из ниоткуда свой кривой нож.
– Стой смирно, дитя.
Савин наблюдала, как Зури аккуратно обрезает волосы девочки, оставляя щетинистый скальп.
– Словно солнечный свет, собранный в бутылку, – пробормотала она, когда Метелло принялась раскладывать прядки одна к другой. – Надо будет по дороге завернуть к моему мастеру париков. Ты свободна, девочка, можешь бежать.
При мысли о встрече с Орсо ее расстройство из-за предстоящего отъезда Зури почти испарилось. Она поймала взгляд Хильди в зеркале и подмигнула ей точно так же, как та подмигивала ей:
– Передай мастеру Суорбреку, что я буду
– Черт! – выдохнула Савин, откидываясь назад, совершенно обессиленная.
Она опрокинула кипу Суорбрековых бумаг, и лавина листков устремилась на пол позади нее. Она разжала руку: ладонь ныла от боли, поперек белой полосой отпечатался край стола.
– Ты… – Она выпутала пальцы другой руки из волос Орсо и потрепала его по щеке. – Похоже, ты тренировался.
– Так часто, как только мог, – ухмыльнулся Орсо, утирая лицо и движением плеча сбрасывая ее ногу.
– В самом деле, надо сказать Суорбреку… чтобы он поставил здесь кровать.
Ее дыхание все еще было прерывистым. Она выудила из-под плеча острый нож для бумаг и отшвырнула его прочь.
– О, мне будет не хватать этого стола! – Орсо наклонился к ней, но недостаточно далеко, так что ей пришлось поднять голову, чтобы поцеловать его. – Столько воспоминаний!
Она одернула юбки и потянулась к ремню на его поясе.
– Твоя очередь.
– Может, мы… сперва поговорим?
–
Прищурясь, она посмотрела на него. Она все еще чувствовала себя восхитительно размягченной, раскрасневшейся и трепещущей, однако если он надеялся воспользоваться этим, чтобы что-то ей всучить, его ждало жестокое разочарование.
– Что ты задумал?
– Это дело на Севере. – Он опустился перед ней на колени, серьезно глядя снизу ей в глаза. – Мы не можем допустить, чтобы Финри дан Брок сражалась за нас в наших битвах. Черт возьми, не зря же мы называемся Союзом!
– Мы, конечно, называемся…
– Им нужно чем-то ответить! – Он припечатал стол ладонью так, что задребезжали бокалы. – И мне кажется… что я должен возглавить это дело.