Читаем Немного снега, немного любви (СИ) полностью

Дарси опустила голову так, чтобы уши покрыла вода, ей нравилось слушать приглушенный шум душа. Умиротворяющий плеск забирал тревогу и возвращал спокойствие. Но от последнего ничего не осталось, когда хозяин дома, видимо, утомившись ждать, пока она выйдет, зашёл в ванную с самым недоброжелательным выражением лица.

Дарси ахнула, прикрыв руками грудь. Однако тут же осознала, что этот жест не имел практического смысла, учитывая, как щедро одарила её матушка природа.

— Ваш внешний вид меня совершенно не интересует, — проронил мужчина. — Хочу лишь узнать, намереваетесь ли вы когда-нибудь покинуть пределы этой комнаты?

— Я уже выхожу, — буркнула она.

Он кивнул и направился к выходу. Бубня под нос ругательства, Дарси вылезла из ванны, стараясь не поскользнуться, и потянулась к полотенцу, когда краем глаза заметила, что мужчина всё ещё стоит в дверном проёме.

— Внешний вид не интересует, говорите? — невинно уточнила она. Он отвернулся и оглушительно хлопнул дверью.

Дарси понимала, что на самом деле времени у неё не так уж много. Надо вернуться к Джейн до наступления ночи. Как бы она ни робела перед лесником, придётся его разговорить.

— Вот теперь я в порядке, — с этими словами она разместилась в кресле и широко улыбнулась.

Он стоял рядом, высокий, сосредоточенный, и, как и в прошлый раз, в его облике было что-то гипнотическое. Дарси боялась — если он первый заговорит с ней, то сможет выпытать всё, что ему нужно, поэтому отважилась начать диалог сама.

— Вы, наверное, часто встречаете людей в беде? Тут опасности на каждом шагу…

Мужчина поджал губы и презрительно воззрился на неё. Дарси сразу же почувствовала себя не в своей тарелке.

— Ну, я хотела сказать, вы же давно здесь работаете?

— Время — понятие размытое. Оно зависит от многого, но только не от глупых методов измерения, придуманных людьми.

Дарси почесала кончик носа.

— Наверное, нужно очень любить свою работу, чтобы жить в глухом лесу среди диких зверей.

— Совершенно необязательно.

— Вам не нравится быть лесником?

— Я не лесник.

Наконец-то сдвинулись с мёртвой точки! Дарси сделала удивлённый вид и заинтересованно подалась вперёд.

— А что же вы тогда здесь делаете?

Он помедлил, взвешивая «за» и «против», сканируя её недоверчивым взглядом. Дарси надеялась, что необходимость узнать что-то про неё — а таковая явно была, — заставит его пойти на откровенность, чтобы уравнять их шансы. Если уж делиться информацией, то обоюдно. Однако каждый боялся начать первым и просчитаться.

— Я кое-что ищу, — наконец сказал он. — А вы?

— И я тоже кое-что ищу, — ответила она. Всё по-честному: без подробностей — значит, без подробностей.

Мужчина сузил глаза, в выражении лица отчётливо проявилось нетерпение. Он упёрся ладонями в стол и навис над Дарси. Нос уловил тот же сладковатый запах, что витал в воздухе в прошлый раз, пока она принимала ванну.

— Вкусно пахнет, — сообщила она, словно не замечая угрожающего вида своего собеседника.

— Можжевельник, — коротко бросил он. — И что же является предметом ваших поисков? Вдруг мы ищем одно и то же?

От тона, каким был произнесён вопрос, пошли мурашки по коже. Дарси инстинктивно отодвинулась назад.

— Да не то чтоб я искала что-то ценное…

Не обижайся, Тор. Конечно, ты — огромная ценность, просто этой стрёмной каланче с лицом маньяка незачем знать лишние детали. Тем более, вряд ли он тоже ищет наследника Асгарда, если только сам не… Дарси замерла, в который раз поймав себя на мысли, что облик и повадки этого мужчины заставляют её сомневаться — а не свалился ли он с неба?

Пока она судорожно размышляла, он очутился за её спиной и положил руки ей на плечи. Странное ощущение возникло от его хватки — пугающее и успокаивающее одновременно.

— Но северное сияние вас интересует не больше, чем меня — соблюдение вежливости, верно?

— Да, дело не в нём, — призналась она. — Мы с коллегой ищем объяснение научного феномена, точнее, она ищет, а я так, на подхвате.

— Дарси, вы хотите сказать, что вы — учёная? — голос так и сочился иронией.

— Копчёная, — недовольно отозвалась она. — Я же говорю, просто на подхвате. Разве я похожа на человека, который добровольно сунется в такую глушь?

Мужчина тихо рассмеялся прямо у неё над ухом, и она передёрнула плечами, надеясь, что он всё-таки снимет ладони. Но он лишь сильнее сжал пальцы.

— У нас больше общего, чем кажется на первый взгляд.

Дарси скосила глаза, пытаясь рассмотреть его лицо, но ничего не вышло.

— Ни за что не поверю, что вы способны делать что-то по принуждению, — сказала она. — У вас на лбу написано: «Независимый упёртый малый».

Он усмехнулся, и ей почудилось, что с горечью. Затем наконец отцепился от неё и подошёл к окну: так быстро, будто не шагал по полу, а умел перемещаться при помощи магии. Теперь она могла лицезреть его спину, идеально прямую.

— Что бы там ни было написано, я здесь не по своей воле. Я должен выяснить… — он осёкся и провёл ногтем по стеклу, извлекая один из самых мерзких звуков на свете. — О нет, будь моя воля, я бы и часа не провёл в этом убогом доме. В этом невзрачном лесу. В этом ничтожном мире.

Перейти на страницу:

Похожие книги