Читаем Ненаглядная красота полностью

Бегут мимо Соболь с Куницей и спрашивают:

— Эх ты, лукавая Лиса! Где так жирно накушалась?

— Ах вы, Соболь и Куница! Я у царя в превеликом почёте. Была у него в гостях, сидела на дубовых скамьях, что хотела — пила и ела, сегодня опять пойду. Вчера волков да медведей с собой брала. Сами знаете волков, как они жадны да завистливы. Будто сроду жирного не едали, — до сих пор у царя объедаются! А про Мишку-толстопятого и говорить нечего — до того ест, что еле дышит.

Стали Соболь и Куница Лисичку-сестричку упрашивать:

— Кумушка-голубушка, сведи ты нас к царю.

— Сведу, — говорит, — только соберите сорок сороков соболей да куниц, для вас двоих царь и беспокоиться не захочет.

На другой день собралось сорок сороков соболей да куниц. Лисичка-сестричка их к царю повела. Пришла и говорит:

— Прислал тебе Кузьма Скоробогатый в гостинец сорок сороков соболей да куниц.

«Ну, — думает царь, — о таком богаче я слыхом не слыхал».

Дня не прошло — опять Лисичка-сестричка к царю явилась.

— Здравствуй, царь, — говорит, — дай пудовую меру Кузьме Скоробогатому серебро мерить. Его мерки все золотом заняты.

Дал ей царь пудовую меру.

Заткнула Лисичка за обручи две серебряные денежки, отнесла меру назад к царю.

«Эх, — думает царь, — какой богач!»

Только новый день занялся, только царь встал, откушал, а Лисичка уже тут как тут. Кланяется низко и говорит:

— Здравствуй, царь! Не отдашь ли дочку за Кузьму Скоробогатого?

— Что ж, — говорит царь, — за такого богача и царевну отдать можно. Пускай приезжает свататься!

Побежала Лисичка-сестричка к Кузьме.

— Идём, Кузенька, к царю свататься!

— Что ты, Лисичка-сестричка, у меня и одежды ведь нету.

— Ничего, — говорит, — Кузенька, всё у нас будет.

Пошел Кузьма к царю, а Лисичка вперёд побежала, у моста сваи подрезала. Взошёл Кузьма на мост, подломился мостик, Кузьма в воду упал.

Побежала Лисичка к царю.

— Царь, беда случилась! Подломился твой мосток. Кузьма в воду упал. Потонули кареты золочёные, потонули слуги верные. Кузьма мокрым-мокрёшенек на берегу сидит, с шёлкового кафтана вода бежит, из сафьяновых сапожек капает.

Велел царь дать Кузьме свою одежду.

А Лисичка-сестричка и говорит:

— Ох-ти мне тошнёхонько! Эту одежду Кузьма и не оденет. Нет ли во дворце получше?

Велел царь дать Кузьме свою праздничную одежду.

— Ну, — говорит Лисичка-сестричка, — эту, может, и станет носить.

Послал царь за Кузьмой карету золочёную, тройкой лошадей запряжённую. Приехал Кузьма к царю молодец-молодцом.

Тут и сосватали за Кузьму царевну. Долго не мешкали, честным пирком да за свадебку.

У царя день живут, и другой живут. Вот царь и говорит:

— Ну, любезный зять, поедем к тебе гостить, твоего житья узнавать.

Что тут делать?

Стали собираться, а Лисичка-сестричка вперёд побежала. Бежала, бежала, видит — пастухи стадо овец пасут. Лисичка и спрашивает:

— Пастухи, пастухи, вы чьих овец пасёте?

— Мы — Змея Горыныча.

— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, а сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого. А то едут Царь-огонь и Царица-молния, они вас спалят-сожгут.

— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе! Встретила Лисичка-сестричка стадо коров.

— Пастухи, пастухи! Вы чьи пастухи будете?

— Мы — Змея Горыныча.

— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого. А то едут Царь-огонь и Царица-молния, они вас спалят-сожгут.

— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе!

Побежала Лисичка дальше, увидела табун коней.

— Пастухи, пастухи! Чьих коней пасёте?

— Змея Горыныча.

— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого, а то едут Царь-огонь и Царица-молния, они вас спалят, огнём сожгут.

— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе!

Побежала Лисичка-сестричка дальше, прибежала к Змею в золотой дворец.

— Ну-ка, Змей Горыныч, надо тебе скоро-наскоро спрятаться. Едут грозный Царь-огонь и Царица-молния, всё жгут-палят и твои стада с пастухами сожгли, тебе только час жизни остался. Забейся, Змей Горыныч, в солому, может, тебя Царь-огонь не увидит, смерть тебя минет.

Забился Змей Горыныч в солому, а Лисичка-сестричка ту солому подожгла. Змея в пепел сожгла.



А Кузьма Скоробогатый едет себе да едет, с молодой женой да старым царём.

Доезжают они до стада овечьего. Молодая жена и спрашивает:

— Пастушки, пастушки, чье стадо пасёте?

— Кузьмы Скоробогатого.

Царь тому и рад.

— Ну, любезный зять, много же у тебя овец!

Поехали дальше. Доезжают до стада коровьего.

— Пастушки, пастушки, чьё стадо пасёте?

— Кузьмы Скоробогатого.

— Ну, любезный зятюшка, много же у тебя коров!

Доезжают до табуна конского.

— Пастухи, пастухи, чей табун пасёте?

— Кузьмы Скоробогатого.

— Ну, любезный зятюшка, много же у тебя коней!

Доезжают они до золотого дворца.

Лисонька их встречает, вводит в палаты белокаменные, подводит к столам убранным. Кузенька удивляется, да помалкивает, а Лисонька ему на ухо шепчет:

— Всё твоё теперь, Кузенька. Отслужила я тебе курочек.

Вот они там день живут и другой живут; они год живут и другой живут; они век живут и нас в гости ждут.



СИВКА-БУРКА



Перейти на страницу:

Похожие книги

Ваш знак зодиака в легендах и мифах
Ваш знак зодиака в легендах и мифах

С древнейших времен и до наших дней небосвод манит человеческие взгляды, тревожит, пугает, дарит надежду, будоражит воображение… Созвездия наделяются магическими возможностями действовать на человека, рожденного под ними…Слово «зодиак» происходит от латинского слова zodiacus и означает «круг из животных». Это потому, что половина созвездий греческого зодиакального круга обозначают животных. Мы привыкли к этому зодиаку, который теперь называют европейским, однако на звездное небо смотрели не только древние греки или древние римляне. Все народы изучали Солнце, Луну и звезды, и многие создали свои системы, дали созвездиям названия и создали мифы и легенды о них.В нашей книге вы познакомитесь с древнегреческими, месопотамскими и египетскими мифами, индийским зодиаком и мифами Индии, китайским и японским зодиаком и, конечно, с мифологией славян. Не важно, под каким созвездием вы родились, каждый найдет в книге захватывающие истории именно о своем знаке зодиака!

Ирина Станиславовна Пигулевская

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды
Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты. Авторы данного тома знакомят читателя с содержанием бессмертного литературного памятника древности — Библии, одновременно пытаясь выявить и осмыслить корни и истоки ветхозаветных легенд и сказаний.

Александр Иосифович Немировский , Александр Павлович Скогорев

Иудаизм / Мифы. Легенды. Эпос / Эзотерика / Древние книги
Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Древние книги / Мифы. Легенды. Эпос