Читаем Нэнси Паркер и сделка на миллион долларов полностью

Миссис Брайс заметила это только потому, что как раз в тот момент спускалась по лестнице. И несмотря на весь переполох и хлопоты, она очень довольна своими визитными карточками с новым адресом.


Второе. ПОСЕТИТЕЛИ

Когда кто-то (не торговец и не посыльный) звонит в парадную дверь, я должна спросить его имя и попросить подождать, пока я не узнаю, дома ли миссис Брайс. Если он даст мне визитную карточку, я должна поднести её на подносе.

На что я сказала: «Но ведь я ЗНАЮ, дома вы или нет, мэм. Зачем проверять?»

А миссис Брайс ответила, что дома она или нет, ЗАВИСИТ ОТ НЕЁ. «Это форма вежливости, Нэнси! – сказала она, расдра раздражённо. – Я стараюсь воспитать из тебя хорошую горничную. Слушай меня и никогда не возражай. Такое поведение до добра не доводит!»

(Это первый раз за сегодняшний день, когда я чуть не потеряла работу.)

Похоже, леди может быть ДОМА или не дома по собственному усмотрению, даже если посетитель, который ждёт в прихожей, точно знает, где она.

«Ко мне часто приходят, – продолжала миссис Брайс, – и ты должна знать, как правильно себя вести. Возможно, мне не захочется видеться с кем-то из них, по крайней мере в данный момент. Возможно, у меня разболелась голова, или мне захотелось вздремнуть, или я уже занята кем-то намного более интересным! Поэтому я говорю, а ТЫ вежливо повторяешь, что меня НЕТ ДОМА».

Видимо, это не щитается ВРАНЬЁМ.

Если б в дверь позвонили, а я отдыхала бы на кухне, водрузив ноги на стул, уверена, было бы невежливо кричать «НАС НЕТ ДОМА!»

(А мои бедные ноги нуждаются в отдыхе намного больше, чем изящные ножки миссис Брайс в её розовых шёлковых тапочках.)

Вспомнились слова бабули: «Для богатых одни правила, а для бедных другие».

Даже когда ПОЛИЦЕЙСКИЙ постучал в дверь, миссис Брайс долго думала, хочет она его видеть или нет, и тяжело вздохнула, прежде чем велела мне проводить его. Я ждала на пороге с подносом для визитных карточек (хатя у него не было визитной карточки, только большущая шляпа, которую он крутил в руках) (и лицо у него было красным), так что я вела себя правильно и при этом смогла подслушать весь разговор.

Его звали констебль Таунер, и он зашёл рассказать о грабежах, которые произошли по соседству. Ничего особенно ценного не украли, и никто не пострадал, насколько я поняла, – миссис Брайс не выглядела ВСТРЕВОЖЕННОЙ, – но мы должны запирать двери и окна и не оставлять ценные вещи без присмотра. А ещё остерегаться падазрительных личностей.

«У вас есть отпи описание?» – спросила миссис Брайс, спокойная как удав, но полицейский ответил: «Нет, просто присматривайтесь, кто ведёт себя странно». «И что же нам делать, если мы увидим такого человека?» – спросила миссис Брайс. Мне показалось, она смеётся над ним.

«Умелый человек мог бы арестовать его, – сказал он. (Как будто долго учил эту фразу.) – Но я бы посоветовал дамам по возможности сохранять спокойствие и немедленно позвать на помощь».

Толку от него как от козла молока! Что, если помощь далеко? Любой грабитель успеет сбежать, пока дамы визжат и падают в обморок. Хатя миссис Брайс не похожа на любительницу падать в обморок.

Когда я провожала его до двери, он остановился, чтобы вытереть пот со лба, прежде чем надеть шляпу. Он выглядел слишком молодым для полицейского. Я почти пожалела его. (Почти.)

Но его посещение привело к третьему пункту моего списка. ХУДШЕЕ, что произошло сегодня, научило меня вот чему: НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЙМАТЬ ВОРА, если нет доказательств, что он действительно вор!

(Даже если он ведёт себя очень странно!)

После ланча я отправилась в сад, чтобы выбросить очистки и поискать тихое местечко, где можно 5 минут спокойно почитать мою новую книгу. Однако вместо этого я обнаружила кое-кого ВЕСЬМА ПАДАЗРИТЕЛЬНОГО НА ВИД. В дальнем конце сада, где деревья растут плотно друг к другу, кто-то притаился; он перебегал от одного куста к другому и поглядывал на дом. Я уставилась на него, затаив дыхание. Я глазам своим не верила – неужели он появился здесь сразу после того, как полицейский пришёл предупредить нас? Наверное, шёл по тропинке через поле для гольфа и хотел попасть именно в Клифф-Лодж.

Я решила, что грабитель из него никудышный, он привлекает слишком много внимания и мечется туда-сюда. Да и одет он был не для маскировки. Если бы я кралась по саду, я бы надела зелёный твид (будь он у меня). А на нём был яркий пиджак с малиновыми полосками и кремовые брюки для крикета, а в руках он держал соломенную шляпу, словно белый флаг. И улыбка от уха до уха!

У меня НЕТ НАМЕРИНИЯ нарушать закон – но скажу вам честно, если бы я отправилась на дело, то вела бы себя намного умнее, чем он.

Я вспомнила слова полицейского: сохранять спокойствие и позвать на помощь – но в доме только кухарка и миссис Брайс. А грабитель приближался с каждой минутой. Он уже добрался до розовой арки. Оттуда можно пересечь лужайку и залезть прямо в открытые французские окна, – и кто знает, что он там натворит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Загадка похищенной картины
Загадка похищенной картины

Майя ехала на школьном автобусе домой после уроков, как обычно, и фотографировала всё подряд, – тоже, как обычно. Но вдруг девочка обратила внимание на ссорящихся мужчину и женщину. И они обратили внимание на вспышку от её мобильника. Эти двое выглядят угрожающе, особенно мужчина, в руках которого Майя заметила пистолет! Дома она незамедлительно сообщила обо всём в полицию. Оказывается, Майя стала свидетелем встречи опасных преступников, задумавших похитить очень ценную картину, и теперь они станут разыскивать Майю! Ей нужно срочно найти убежище, поэтому родители отправляют девочку к тёте, в сельскую глушь. Здесь нет интернета, мобильник не ловит, повсюду грязь и скукотища… Майя думала, что здесь её точно никто никогда не найдёт, но не тут-то было. Преступники выследили девочку, и теперь ей грозит ещё большая опасность: небывалый снегопад отрезал эту деревеньку от «большого мира», и ждать помощи бесполезно. Майе придётся со всем справиться самой!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
На краю Отонаби
На краю Отонаби

Люси задерживает дыхание и изо всех сил старается не шевельнуться, не издать случайного звука, не выдать себя. Прямо на её глазах происходит что-то страшное.Двенадцатилетняя Кьяра прилетает с отцом в Канаду, где жил её дедушка – и завещал ей что-то ценное. Но прежде чем она отыщет это, ей предстоит распутать клубок загадок. Дедушка даже в свои девяносто с лишним был большим авантюристом!Люси знакомится с Майком и Уилсоном, и вместе они переживают невероятное лето 1928 года – полное событий, страхов, открытий. Трое школьников пытаются доказать, что на берегу реки Отонаби действительно произошло преступление. И при этом не попасться на глаза убийце…Знакомясь с историей из глубины прошлого века, Кьяра приближается к разгадке давней семейной тайны – какой же невероятной была жизнь много лет назад!..Детектив, приключения, драма взросления – сразу несколько жанров соединяются в ярком романе ирландского писателя Брайана Галлахера. История и современность, сложности взрослой жизни и детское видение мира – всё это он блестяще сочетает в своих книгах, полных деталей и запоминающихся героев. Рассчитанная на читателей от 12 лет, «На краю Отонаби» увлечёт и очарует читателей всех возрастов.

Брайан Галлахер

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей