Читаем Ненужная дочь (СИ) полностью

За обедом я рассказала, как нашла мистера Брекстона. А потом Лео заснул. Я тихонько вышла во двор и прислушалась. Ровно, но как-то по-новому «дышала» фабрика. Паровые машины теперь делали все за нас. Я вспомнила, как начала перетирать зерна вручную, и чуть не заплакала.

Меня пригласили только для того, чтобы подписать документы, в которых я значилась хозяйкой фабрики, хозяйкой земель и одной из основателей поселка. Уорен Лексли был назначен мэром поселения. Пока его поставили на эту должность как управляющего рабочим поселком, но я надеялась, что именно он останется здесь главным. Я предчувствовала, что за Уорена мне точно придется побороться с мужем: ведь он был его самым преданным сотрудником.

Это будет потом, а сейчас я с радостью провожала всю эту делегацию во главе с мистером Брекстоном к их коляскам. Оскар не обернулся. Суд снял его с должности очень аккуратно, без огласки. Для меня было счастьем, что он уезжал.

Пенелопа с Элоизой командовали огромной кухней, разбитой рядом с нашим домом. Вечером мы все должны были отмечать важный день. Даже, наверное, самый важный в нашей жизни – день основания Бентона. Теперь это место перестанет быть безликим палаточным лагерем и станет настоящей точкой на карте. Но самое главное, только от нас будет зависеть его судьба.

— Елена должна приехать с вечерним поездом в Роулинс. Уорен встретит ее, - тихий голос Альфреда вывел меня из раздумий. – Лео заснул?

— Да, и я очень беспокоилась за него, Альфред. Не знала, как переживет предательство друга. А еще…

— Прости меня, девочка, - свекор обнял меня за плечи и повел от сборища людей, рассаживающихся в коляски. - Я должен был верить тебе, но не послушал ни тебя, ни свою жену, - перебил он меня.

Мы шли к нашему домику, за которым девушки, как очень активные муравьишки, разносили по на скорую руку сколоченным столам угощения.

— Думаю, вас оправдывает то, что вы старше меня и хотели как лучше, - сказала я с улыбкой. Хорошо, что он не знал, что улыбка эта означала сарказм. Я была старше его вдвое. И если не очень хорошо, но все же лучше знала, что нас ждет впереди.

— Надеюсь, ты простишь мне мою гордыню. Тогда и я смогу простить тебе тот ход, который ты сделала, - он высоко поднял брови, и я поняла, что он узнал о нашем договоре с «Пасифик».

— Вы не оставили мне шансов, мистер Лоуренс, - я засмеялась, потому что теперь знала, что он смотрит на меня как на равную.

— Я рад, что мой сын, не став таким как я, привел в нашу семью такого человека.

— Думаю, наши дети будут иметь все шансы на то, чтобы объединить наши с Лео качества.

— Вот за это я могу простить тебе вообще все, что угодно, - ответил он и внимательно посмотрел на мое пальто. - Думаю, нужно одеваться теплее. Вечерами уже очень холодно, - заметил он.

— Да, я займусь этим вопросом, - я повела его ближе к теплой уличной печи, за которой можно было присесть, прижавшись к ней спиной, и любоваться рекой и нашей новой фабрикой.

Пенелопа напоила нас горячим чаем со свежими булочками, рассказала о том, как комиссия обследовала фабрику. И как любопытный мистер Брекстон заявил: «Таким как миссис Лоуренс, нужно давать дорогу.».

— Я вижу, как ты хочешь посмотреть на свое детище, - внимательно посмотрев на меня, сказал Альфред.

— Да, а вы, пожалуйста, посмотрите, не проснулся ли Лео. Сегодня мы будем праздновать нашу победу. Очень хочу, чтобы ему все понравилось, - я встала, накинула принесенную Элоизой шаль и вместе с Пенелопой медленно спустилась к реке.


Декабрь 1888 год. Город Бентон, штат Вайоминг


Солнце над горами поднималось тяжело, словно нехотя, но его первые лучи, проделав в тяжелых снежных тучах отверстия, как будто пробивали дорогу для остальных.

— Сегодня будет солнечно, и люди выйдут на праздник с большой охотой, - Пенелопа каждое утро смотрела на горы таким ожидающим взглядом, словно ждала возвращения близкого человека.

— Лео приедет к началу. Должен успеть с вечерним поездом, - руки мои лежали на огромном, как баскетбольный мяч, животе. Ребенок должен родиться в первых числах января, и Лео обещал задержаться на этот раз дома аж до весны.

Нам предстоял переезд в большой двухэтажный дом, который был закончен. Наша старшая дочь вот уже неделю проводила там все свое время, с утра до вечера наводя порядок в своей личной комнате. Весной моей Лидии исполнится восемь, но она уже читает и разговаривает на двух языках. Я не планировала воспитать «синий чулок», но она с таким упорством занимается «науками», как сама это называет, что мне становится страшновато.

Альфред и Елена тоже приедут с Лео и будут гостить в нашем новом доме пару недель. С дедом у Лиды особые отношения: она планирует в будущем «занять его кресло».

В Бентоне, который в этом году насчитал более десяти тысяч жителей, снова появилась причина отпраздновать. Он стал городом, где открывается шестая школа, есть три театра, огромное количество магазинов и чистых ухоженных улиц для прогулок.

Первая больница появилась сразу после рождения моей дочери. А через пару лет их было четыре.

Перейти на страницу:

Похожие книги