Спустя годы после возвращения с острова сокровищ Джим встречает кое-кого из своих старых знакомых.
Фанфик18+Годы обходили Сильвера стороной. Я смотрел, как он приминает в трубке табак мозолистым, темным от загара пальцем, усмехается уголком рта, поглядывая на меня, и казалось, будто за соседним столом сейчас развалится, вытянув ноги, Джордж Мерри, Израэль Хендс поднесет к губам кружку эля, а в углу вдруг вскочит Черный Пес – точь-в-точь как вспугнутая в амбаре крыса – и метнется к дверям, на ходу опрокидывая стулья. А совсем рядом в порту будет качаться на волнах красавица «Испаньола», и флаг на ее мачте задрожит на ветру – словно неопытный птенец захлопает крыльями на краю гнезда. Приключения прошлого сами собой оживали возле Долговязого Джона.
Но Джордж Мерри остался на далеком острове, и яма, несколько лет служившая тайником для сокровищ Флинта, сделалась его могилой. Израэля Хендса я сам отправил на морское дно, хотя, видит Бог, это случилось не по моей воле. Что сталось с Черным Псом, не знаю: наши пути никогда больше не пересекались, и я даже не был уверен, что он до сих пор бродит по земле.
Что до «Испаньолы», то больше я ни разу не поднимался на ее палубу. Не знаю, над какими морями раздуваются теперь ее паруса. Но до сих пор я не могу забыть прикосновения к ее шершавым канатам и нагретому солнечными лучами фальшборту. За минувшие годы мне много раз доводилось совершать путешествия по морю, но ни одно из них не оставило в памяти такого следа, как плавание на «Испаньоле».
Сильвер, случайно встреченный мной в таверне портового городка, весьма удаленного от Бристоля, привалился к стойке, смотрел на меня с веселой искоркой в глазах, и, без сомнения, вспоминал то же, что и я. Как я сказал? «Случайно встреченный»? Зачем кривить душой? В каждом городе, куда меня заносила судьба, я расспрашивал местных, не содержит ли здесь таверну бывший моряк на деревянной ноге. И однажды, настроившись было на привычное «не слыхал про такого», вздрогнул при словах: «Вы не о хозяине «Подзорной трубы», сэр?».
Да, Сильвер почти не изменился, чего нельзя было сказать о Дике. Тем не менее, когда он вышел в зал, нервно поглядывая по сторонам и втягивая кулаки в рукава, я сразу узнал его. Охватившее меня чувство являло собой странную смесь радости, сочувствия и тревоги. Да, передо мной стоял человек, преступивший законы моей страны. Но не относилось ли это и к Сильверу? Годы, миновавшие со времен нашего плавания на «Испаньоле», научили меня, что непреклонность хороша лишь до тех пор, пока не расходится с человечностью. И я с искренним дружелюбием шагнул навстречу замершему Дику.
– Я уж не чаял увидеть тебя снова, – сказал я, окидывая взглядом его исхудалую фигуру. – Как…
Внезапно что-то твердое толкнуло меня в спину. Я обернулся и с удивлением увидел, как Сильвер убирает в мешочек свою трубку.
– У Дика все в порядке, – невозмутимо сказал он, затягивая кожаные тесемки мешочка. – И будет в порядке, покуда мы находимся под моим кровом.
Дик вымученно улыбнулся. На его лице, изборожденном преждевременными морщинами, улыбка скорее походила на нервную судорогу. Он пробормотал какое-то невнятное приветствие, уставился на мою руку, словно гадая, приму ли я его рукопожатие, и, окончательно смешавшись, скрылся в глубине дома.
– Видишь, Джим, я здесь давно уже обосновался, – сказал Сильвер, как ни в чем не бывало продолжая говорить о своем. Он взмахнул рукой, указывая на зал таверны. – И название оставил то же, что было в Бристоле.
– По нему я вас и нашел, – заметил я.
Мне подумалось, что название «Подзорная труба» выбрано было не случайно. Сильвер сидел в своем логове, зорко следя за происходящим вокруг, и выжидал своего часа. Я не сомневался, что подвернись случай – и старый пират легко снимется с места и пустится в новую авантюру, причем ни годы, ни деревянная нога не станут ему помехой. Да и Дика он явно держал при себе неспроста.
О Дике, впрочем, Сильвер заговорил только после того, как из таверны ушел последний посетитель.
В углу зала, где мы сидели, темноту кое-как разгоняла тусклая закопченная лампа. Достаточно было чуть отодвинуться от освещенного круга, чтобы стало видно мерцание звезд за приоткрытыми ставнями. Они сияли почти так же ярко, как в небе над одиноким островом, затерянным в океане.
Я хотел расспросить Сильвера о многом, в том числе и о Дике – как тот выбрался с острова, какая прихоть судьбы снова свела их вместе. Памятуя о том, как Сильвер помешал мне заговорить об этом напрямую, я раздумывал, как бы завязать беседу. Однако, к моему удивлению, Долговязый Джон и дожидаться не стал, пока я начну его расспрашивать.
– Коли ты хочешь знать насчет Дика, Джим, так это я его вызволил с острова. Проплывали мы в тех краях, ну, я и попросил приятелей отклониться от курса.
Что это были за приятели, куда они потом делись и какова была участь оставшихся сокровищ Флинта, хранившихся на острове, Сильвер уточнять не стал, и я предпочел остаться в неведении.
– Вовремя мы подоспели, я тебе скажу. Еще немного – и Дик наверняка отдал бы Богу душу.
– А остальные? – неосторожно спросил я, припомнив Тома Моргана и Рыжего Фаулера.