– Разумеется, – уверяет Кро. – -Но я думаю, что они освободят ее вместе с ребенком. Дело удалось, и этим людям нет смысла осложнять свое положение, применив насилие против полицейского. Если все произойдет, как я предполагаю, я посоветую министру организовать на телевидении шумиху по поводу самоотверженности и героизма французской полиции. Это заставит газеты заткнуться. Что касается расследования, надеюсь, что пленники сообщат нам новые детали, которые позволят отыскать место, где их держали бандиты.
– Не очень-то рассчитывайте на это, – бурчит Видалон. – Судя по тому, как преступники до сих пор заметали следы, они, по-моему, чрезвычайно хитры…
– Посмотрим, – с надеждой произносит Кро. – И потом продолжается тщательное изучение окружения Лефевров. Особенно мадам Лефевр. А ее окружение – это сливки общества…
– Здесь есть что-нибудь новое?
– Спецслужба, полиция нравов – все работают в этом направлении. Арлетта Лефевр общается с интересным народцем. Говорят, что она является украшением малоприличных вечеринок у Мириам Некар.
– Жены промышленника?
– Совершенно верно. Поставщика всех видов оружия…
– Ну, его не тронешь.
– Так-то так, – признает Паскаль Кро. – Но, быть может, это не относится ко всем приятелям его жены. Вы знаете мою теорию. Я убежден, что люди, организовавшие это дело, не бандиты. В наших архивах их искать ни к чему. Они прекрасно знали свою жертву, ее привычки, вероятную реакцию на похищение, а главное, финансовые возможности. Они действовали наверняка, потому что были хорошо осведомлены. А информация исходила от кого-то, кто тесно общается либо с хирургом…
– Либо с его женой, – дополняет Видалон. – Вы, вероятно, правы, шеф. Но есть и другой след.
– Разумеется, – соглашается комиссар. – Фальшивая медсестра. Для того, чтобы осмелиться проникнуть в халате и маске в операционный блок, надо иметь свободный доступ в больницу или хотя бы хорошо знать обстановку.
– – До такой степени, что это могла бы быть и настоящая медсестра, не так ли, шеф?
– Или бывшая медсестра, или же любая другая женщина, имеющая близкое отношение к больничному миру вообще, к больнице Питье-Сальпетриер в частности. Таковы отправные моменты расследования. Поскольку теперь наблюдение за доктором потеряло смысл, вы вернетесь к себе и несколько часов отдохнете. Затем получите новое задание. Так или иначе, самое срочное сейчас – это ждать. Ждать освобождения мальчугана.
– И малышки Жанвье, – добавляет Видалон.
– И малышки Жанвье, – повторяет, не споря, но с некоторым раздражением Кро.
Как раз в этот момент звонит телефон, комиссар снимает трубку, коротко отвечает:
– Хорошо. Буду через пять минут. Теперь моя очередь отправляться на экзекуцию, – комментирует он, поворачиваясь к Видалону. – После взбучки у префекта пойду «оперировать» доктора Лефевра…
Глава XVI
«Вот так, должно быть, в тюрьме, – размышляет Мари-Клод Жанвье. – Время отмеряется по всегда одинаковому шуму отпирающихся и запирающихся замков и по тяжелым шагам тюремщика».
Хоть она и носит форму французской полиции, ее представления о тюремной жизни основываются на виденном в кино и по телевидению.
В шестой раз с тех пор, как они заперты в этой комнате, повторяется та же процедура. Вначале с металлическим звоном хлопает дверь на первом этаже. Затем на лестнице раздаются шаги. Накануне шаги Мюриэл и фальшивого чернокожего были очень легки. Шаги их сегодняшнего тюремщика гораздо тяжелее, и можно без труда догадаться, что идет один человек.
Затем в замке поворачивается ключ…
Мари-Клод осторожно приподнимает табурет, устремляет полный надежды взгляд на Фабиена, который, разлегшись на кровати, делает вид, что читает.
Дверь открывается вовнутрь от удара ногой и прячет Мари-Клод. Толстячок в капюшоне, с пистолетом в руке, не входя, окидывает комнату взглядом. Поднос с грязными кружками и хлебными крошками стоит на столе посреди комнаты.
– Эй, парень! – зовет Бьянкари. – Давай сюда поднос, я его унесу.
В ответ на приказание Фабиен молчит, как будто ничего не слышал.
– Эй, парень! – повторяет Бьянкари громче, помахивая пистолетом. – Слышишь, что я говорю? Принеси поднос. Рысью!
Мальчик соизволяет приподняться на локте, чтобы взглянуть на него.
– Это ты мне? – спрашивает он вежливо.
– А кому же еще, парень? – удивляется бандит.
– Ну, со мной обычно так не разговаривают, – невозмутимо произносит Фабиен. – А потом дома у меня есть няня, и это она носит подносы. Так что, если он тебе нужен, можешь взять его сам.
Бьянкари делает движение вперед, но застывает с подозрительным видом. Самоуверенность этого сопляка его ошеломляет. Не таким представлял он себе сына доктора Лефевра.
– Может, ты хочешь еще, чтобы я надавал тебе по заднице? – -рычит он в ярости.
– Вот-вот, – насмехается Фабиен. – И я скажу судье, что ты меня пытал.
Несколько растерявшись, Бьянкари предпочитает сменить тему.
– А где легавый в юбке? – спрашивает он подозрительно.
– Мари-Клод принимает душ, – любезно отвечает Фабиен. – Ты разве не слышишь?
– Неправда, – не верит Бьянкари. – Только что она была одета.