Читаем Необъятный двор полностью

– Сейчас. Дай подумать. Краска – это защитный слой, которым можно покрыть любую поверхность. Она компактна, что важно для хранения и перевозки; применять ее несложно. Кроме того, она предохраняет предметы от непогоды и коррозии. Имеет декоративное значение. Существуют краски любых цветов. Изготовление их стоит недорого.

– Они обмозговывают эту идею, – передал Бизли. – Кажется, заинтересовались. Но им хочется узнать подробнее. Расскажи им что-нибудь еще.

«Ну, это уже на что-то похоже», – подумал Тэн. Он почувствовал себя в родной стихии.

Усевшись поудобнее и слегка наклонившись, он всматривался в три черных и плоских, как сковорода, лица, пытаясь понять, что делается в мозгу у пришельцев.

Наконец-то все стало на свои места.

Но лица пришельцев были непроницаемы.

Внутренний голос подсказывал Тэну, что среди этой троицы он найдет себе достойных партнеров. И это тоже радовало его.

– Скажи им, что я не совсем уверен, хорошо ли они меня поняли. Я говорил слишком быстро. Ведь краска – очень ценная идея.

– Они говорят, что были бы очень благодарны, если бы ты им еще что-нибудь рассказал: они заинтересовались.

«Зацепило, – подумал Тэн. – Только бы провести все на уровне».

И он с азартом принялся маклачить.

Через несколько часов появился Генри в сопровождении типичного горожанина с внушающим уважение чемоданчиком в руке.

Оба они в изумлении застыли на пороге: Тэн сидел на корточках, а перед ним лежала доска, по которой он водил кистью. Незнакомцы внимательно следили за его движениями. Судя по пятнам на их лицах и одежде, было видно, что они уже пробовали красить. Вокруг были разбросаны вымазанные краской доски и штук двадцать банок.

Тэн поднял голову и посмотрел на Генри и гостя.

– Я все время надеялся, что кто-нибудь появится, – сказал он.

– Хайрам, – начал Генри, и в голосе у него было еще больше важности, чем обычно. – Я хочу познакомить вас с мистером Ланкастером. Он специальный представитель Организации Объединенных Наций.

– Рад познакомиться с вами, сэр, – ответил Тэн. – Вот я думаю, не могли бы вы мне…

– Мистер Ланкастер, – прервал его Генри, – не мог пробиться сквозь кордон, и я предложил ему свои услуги. Я уже объяснил, каков наш общий интерес в этом деле.

– Да, это было очень любезно со стороны мистера Хортона, – вставил Ланкастер. – Там был такой дурак сержант.

– К людям надо уметь подходить, – произнес Генри. Это изречение, как заметил Тэн, не было должным образом оценено представителем Объединенных Наций.

– Могу я узнать, мистер Тэн, чем вы занимаетесь в данный момент? – спросил Ланкастер.

– Маклачу.

– Маклачите? Что за странный способ выражать свои мысли?

– Старинное слово с некоторой модификацией. Когда вы торгуете с кем-нибудь, то происходит обмен товарами, а когда вы маклачите, это значит, что вы хотите содрать три шкуры.

– Очень интересно, – сказал Ланкастер. – Как я вас понял, вы собираетесь освежевать этих господ в голубых жилетах?

– Хайрам, – с гордостью заявил Генри, – лучший маклер в здешних местах. Он торгует старинными вещами, и поэтому ему приходится все время здорово ловчить.

– А не скажете ли вы мне, для чего здесь эти банки с краской? – спросил Ланкастер, совершенно не обращая внимания на Генри. – Эти джентльмены покупают краску?

Тэн отбросил доску и с раздражением вскочил.

– Заткнетесь вы оба когда-нибудь? – закричал он. – С той самой минуты, как вы появились, я не могу вставить ни одного слова. А это очень важно, поверьте мне.

– Хайрам! – в ужасе воскликнул Генри.

– Ничего, ничего, не беспокойтесь, – сказал представитель ООН. – Мы действительно мешаем своей болтовней. В чем же дело, мистер Тэн?

– Понимаете, я зашел в тупик, – признался Тэн. – И мне нужна помощь. Я продал этим голубчикам идею краски, но я об этой самой краске ровным счетом ничего не знаю. Словом, я понятия не имею, из чего и как она делается и на что идет.

– Мистер Тэн, но вы ведь продаете им краску. И какая вам разница…

– Да я не продаю краску! – закричал Тэн. – Вы что, не понимаете? Им не нужна краска. Им требуется идея краски. Принцип краски, они об этом никогда не думали и потому заинтересовались. Я предложил им идею краски в обмен за седла и почти договорился.

– Седла? Вы говорите об этих штуках, которые висят в воздухе?

– Да. Бизли, не попросишь ли ты наших друзей продемонстрировать седла?

– Отчего же нет, – ответил Бизли.

– Ничего не понимаю, – сказал Генри. – Какое отношение ко всему этому имеет Бизли?

– Бизли – переводчик. Если угодно, можете называть его телепатом. Помните, как он всегда говорил, что может разговаривать с Таузером?

– Но Бизли всегда хвастается.

– На этот раз все оказалось правдой. Он передает мои слова этому смешному чудовищу, похожему на сурка, а сурок переводит пришельцам. А они говорят ему, он Бизли, а Бизли – мне.

– Весело! – фыркнул Генри. – Да у Бизли никогда в жизни не хватит сообразительности стать этим… как вы говорите?

– Телепатом, – подсказал Тэн.

Один из гостей взобрался на седло, проехался на нем взад и вперед по воздуху, потом спрыгнул и снова уселся на землю.

Перейти на страницу:

Похожие книги