Читаем Необходимый грех. У любви и успеха – своя цена полностью

Она протягивает мне белый конверт, на котором написано мое имя и адрес компании Stark International. Адреса отправителя я не вижу, марка погашена штампом, сделанным в Лос-Анджелесе.

– Странное письмо, – замечает Дэмиен и подходит ко мне поближе. – Открой.

Я вскрываю конверт и нахожу внутри его сложенный листок бумаги. На бумаге слова:

«Сука. Тварь. Проститутка».

– Вот уроды! – возмущается Дэмиен и выхватывает записку из моих рук. Он берет со столика журнал, аккуратно кладет записку между страниц и передает Сильвии.

– Передай это Чарльзу. Надо снять отпечатки пальцев.

– Конечно, мистер Старк. Простите, мисс Фэрчайлд, я не знала, что внутри конверта.

– Я понимаю, – киваю я.

– Все в порядке, Сильвия, – говорит Дэмиен, и его слова звучат, словно он приказывает секретарше нас оставить.

Но она не уходит, а поворачивается ко мне.

– Простите, мисс Фэрчайлд, я хотела сказать, что видела картину в доме в Малибу, когда вызывала декораторов, оформлявших вечеринку. Замечательный портрет. Очень сильный и интересный. Мне кажется, мистер Старк выговорил себе очень хорошие условия. На мой взгляд, портрет стоит по крайней мере два миллиона долларов.

Только что у меня на глазах были слезы, но, услышав эти слова, я начинаю смеяться.

– Спасибо, – говорю я ей и потом – Дэмиену: – Она мне нравится.

– Да, – кивает он. – У меня очень способная секретарша.

Сильвия бесшумно выходит из апартаментов.

– В этом мире множество идиотов, – говорит Дэмиен мне. – Главное, чтобы они были от тебя подальше.

– Мы не сможем найти человека, который отправил это письмо.

– Я все-таки попробую. Кстати, я узнал, кто из репортеров первым начал раскручивать твою историю.

– Чарльз с ним уже поговорил?

– Репортер отказался назвать имя человека, который дал ему информацию. Думаю, я сам с ним переговорю. Но пока я решил установить за ним слежку и нанял частного детектива. Мне кажется, репортер должен встретиться с человеком, который «слил» информацию. Так что, если нам повезет, мы узнаем, кто он.

Я киваю в ответ, хотя не думаю, что мы сможем найти этого человека. Мне в общем-то совершенно все равно. Я уверена, что меня не сдавали ни Джеми, ни Оли, а кроме Дэмиена это два человека в мире, которые мне дороги. Я понимаю, даже если мы и найдем этого предателя, это ничего не изменит. Весь мир и так уже знает, что я позировала голой для портрета.

– Я хочу пройтись, – говорю я Дэмиену.

– А куда?

– Хочу сходить в музей современного искусства. Думаю, там меня репортеры точно не ждут.

– Хорошо, – говорит он. – Давай вместе сходим.

– Ты тоже хочешь выбраться? Тогда давай лучше съездим в магазин и посмотрим мебель для дома. Я слышала, что на бульваре Мелроуз есть пара неплохих магазинов. Или в Западном Голливуде.

– Там всегда полно народа. Кто-нибудь нас узнает, позвонит в газету, и репортеры налетят, как ястребы.

– Я понимаю, – говорю я. – Но, если честно, мне все равно. Как видишь, меня достают и у тебя дома.

Дэмиен хмурится и кивает.

– Согласен. Поехали.

Но все оказывается не так страшно. Мы бродим по магазинам, и никто не обращает на нас внимания. Я захожу в салон, торгующий дорогими предметами старины, и обнаруживаю там старинную кровать со спинкой из резного дуба.

– О, – воодушевляется Дэмиен, – может быть, новую кровать?

– Ну, не знаю, – отвечаю я. – Надо подумать. – Я ложусь на кровать, сладко улыбаюсь и похлопываю рукой по матрасу. – Хочешь ее опробовать?

Я протягиваю руку, засовываю палец под ремень на джинсах Дэмиена и тяну его к себе. Он теряет равновесие и падает на матрас.

Я смеюсь и собираюсь поцеловать его, но замечаю, что продавщица на нас пялится. Возможно, она просто следит за тем, что делают покупатели, но мне почему-то кажется, что не все так просто.

Я быстро встаю.

– Пошли, – говорю я, и мои щеки горят. – Наша старая кровать была гораздо лучше.

Продавщица не произносит ни слова, и мне уже кажется, что это была ложная тревога. Но через пятнадцать минут, когда мы выходим из торгового центра, я понимаю, что первое впечатление всегда правильное. На улице нас ждет толпа репортеров. Такое ощущение, что они, как крысы, выползли из канализации.

Дэмиен берет меня за руку и крепко сжимает ее.

– Ники, это правда, что тебя уволили из компании «Инновационные ресурсы» за аморальное поведение?

– Через четыре часа начнется церемония открытия теннисного центра. Мистер Старк, расскажите, как вы относитесь к Рихтеру?

– Дэмиен! Вы знаете, какое письменное заявление сделал мистер Шмидт? Вы заплатили ему деньги за то, чтобы он не открывал рот?

Я понятия не имею, кто такой Шмидт, но сознательно не смотрю на Дэмиена. Я хочу, чтобы мое лицо на фотографиях выглядело совершенно непроницаемым.

– Ники, что ты собираешься делать с миллионом долларов?

Репортер с тонкими губами и в хорошо отглаженном костюме сует мне в лицо микрофон.

– Как вы прокомментируете слухи о том, что вы и ранее спали с мужчинами за деньги? Мистер Старк является самым выгодным вашим клиентом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсти по Старку

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы