Читаем Необычайные каникулы Мишеля полностью

Но особенный ужас вызвал у него какой-то странный старик в диковинном балахоне с пелериной, с охотничьим ружьем в руках... Мальчик и девочка лет одиннадцати, оба светловолосые, освещали пещеру, держа фонарь.

Тут же сидела, свесив язык и навострив уши, собака не слишком приветливого вида. Завидев пилота, она зарычала, явно выражая желание перегрызть ему горло.

— Черт!.. Вот тебе на!..— не удержался от восклицания ошеломленный пилот.

Грубый толчок каким-то жестким предметом в спину напомнил ему о необходимости соблюдать порядок.

А ну, поживей! Встать рядом с теми!— командовал мсье Станислас, тыча его в спину черенком огородной тяпки.— Даниель, Мишель, свяжите-ка ему ноги!

Когда это было сделано, Бурбаки вдруг разразился своим беззвучным смехом, потом заметил:

Хороша четверка придурков! Возьмите, мсье Станислас, ваше ружье! Я не охотник до таких игрушек! Набью-ка я себе трубку...

Уф! Можно немного передохнуть!—сказал хозяин виллы, забирая у пастуха ружье.— Медар, беги в Лошнэ, позови жандармов... Да объясни получше, в чем дело! А вы, Мишель и Даниель, пойдите на виллу, поищите там что-нибудь поесть и попить. Сторожить их, наверно, придется долго, а я из-за этих разбойников даже не пообедал...

Мишель жестом показал на четверых, стоящих у стены грота.

А вы не боитесь, что...— прошептал он.

Бурбаки и Турок будут со мной! Не бойтесь ничего... Мы будем начеку!

Мишель, Даниель и Медар исчезли в подземном коридоре. Вскоре они оказались на тропинке, бегущей вдоль скалы, и вышли к дороге, что шла к лощине.

А может, одному из нас вернуться на ферму?— сказал Мишель.— Дядя Франсуа поди не знает, что и подумать.

Согласен. Я пойду, если хочешь...

Но Даниель не успел договорить: в глаза им ударил луч света, и какой-то голос закричал:

Стой! Руки вверх...

Трое мальчиков пригнулись, готовые броситься в чащу. Но хорошо знакомый голос воскликнул:

Отставить! Это же мои племянники!

Из темноты появился Франсуа Дарвьер в сопровождении двух жандармов, с револьвером в руке.

Идемте скорее!— воскликнул Даниель, махнув рукой в сторону пещеры.

Жандармы и дядя Франсуа поспешили за мальчиками. Лишь у входа в подземелье они замедлили шаг. Представители закона и фермер вошли в зал, и то, что они там увидели, потрясло их до глубины души.

Ну и ну!..— пробормотал бригадир, переводя дух.— Ну и ну!..

Да уж, точнее не скажешь, шеф!—согласился второй жандарм.

Что касается Франсуа Дарвьера, то при виде мсье Станисласа, который сжимал в руке охотничье ружье и рядом с которым... стояли близнецы, он просто онемел от удивления.

Придя в себя, жандармы не стали терять время. В мгновение ока они сковали наручниками попарно всех четверых изрядно перетрусивших торговцев урановой рудой.

Предлагаю пока поместить парней в надежное место. Ко мне на виллу, бригадир!— заявил мсье Станислас.— А завтра утром...

Ни в коем случае!— прервал его жандарм.— У вас ведь есть машина, так? Я ее забираю! Я пойду, разумеется, с вами. А вы, Бернье, сходите на ферму за нашей малолитражкой...

А вертолет?— забеспокоился Мишель.— Он что, останется здесь?

Вертолет? Какой вертолет?..

Бригадир опять испытал шок. Но быстро овладел собой.

Насчет вертолета... мы примем меры! Пока я его арестую... Бурбаки, прошу вас, окажите мне услугу: посидите со своей собакой в кабине... Я пошлю кого-нибудь на машине мсье Станисласа: вас сменят. Значит, я могу на вас рассчитывать?

Э-хе-хе, не дают старику покоя!— ответил пастух, почесывая в затылке.— Первый раз участвую в такой катавасии. Ну что ж, раз вы говорите, что надо посидеть в той штуковине, ладно, мы посидим. Верно, Турок?

Собака, решив, что наконец-то можно сдвинуться с места, радостно завиляла хвостом.

Всего хорошего, господа!— И пастух направился к выходу.

Приходите завтра к нам на ферму обедать,— крикнул ему вдогонку Дарвьер.— Там и поговорим.

Да уж, поговорить есть о чем... До завтра! И Бурбаки с достоинством удалился, чтобы исполнить свою миссию часового.

А теперь — в путь!—распорядился бригадир^ Арестованных привели на виллу; мсье Станислас

вывел свой автомобиль. К наручникам добавились веревки, и всех четверых преступников усадили на заднее сиденье.

По дороге до виллы близнецы успели вкратце поведать дяде о своих злоключениях, а главное, доказать ему, что он напрасно подозревает мсье Станисласа. Прежде чем сесть в машину, тот сам подошел к Дарвьеру.

Я хотел бы завтра тоже заехать на ферму. Если вы не против...— сказал он.— Думаю, нам есть о чем поболтать!

Я тоже считаю, что это не помешает,— ответил фермер.— А сейчас я спешу домой, надо успокоить жену. Она, наверно, вся извелась, ожидая вестей об этих шалопаях!

Я тоже вас навещу!— воскликнул бригадир.— Чтобы составить протокол дознания. Надо будет получить показания этих молодых людей.

Я в вашем распоряжении, бригадир!

Машина тронулась. Франсуа Дарвьер и его племянники отправились на ферму, обсуждая с жандармом все происшедшее.

—Не могу все-таки понять, какую роль в этой истории играл Станислас,— повторял Франсуа Дарвьер.— Ведь вертолет прилетал за рудой не один раз! Не понимаю, как это он его не слышал!..

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Мишеля Терэ

Похожие книги