Читаем Неодолимая любовь: Иранский романтический эпос полностью

А надо вам сказать, что в древние времена в царских семействах многих народов кровосмешения не боялись, напротив, браки между кровными родственниками считались самыми надежными и даже угодными богам. В древнем Египте и в древней Персии цари часто женились на своих сестрах или дочерях, утверждая, что таким образом только укрепляется Божья благодать, которой отмечены члены царского рода. Так что намерения Шахру лишь многие века спустя стали казаться греховными, противоестественными (во времена Горгани они именно так и воспринимались, но ведь речь идет о делах минувших дней).

Итак, Шахру вознамерилась поженить брата и сестру. Вис слушала речи матери молча, но в душе ее уже проснулось желание: ей захотелось замуж, сердце ее забилось сильнее, а на щеках выступил румянец. Шахру истолковала молчание дочери как согласие — она помнила свои молодые годы, помнила, как ее выдавали замуж, а она так же скромно стояла, потупив очи. Тотчас позвала она звездочетов, велела им определить, какова воля небес на этот счет, какой день надлежит избрать для свадьбы. И ученые мудрецы взялись за дело: развернули звездные таблицы, изучили расположение звезд и планет, вознесли молитвы Господу, а потом объявили время, которое сочли благоприятным для бракосочетания.

В назначенный день и час Шахру, величаво выступая, вышла из своих покоев, взяла за руку сына и дочь, испросила благословения у Бога, а злого духа предала проклятью, дабы охраняли светлые силы молодую чету, дабы удалилось от них всё дурное, а затем сказала:

— Живите дружно и будьте счастливы! Господь будет свидетелем на вашем обручении, от Него — благословение, а иных свидетелей, жрецов и законников с печатями нам не надобно — мы одна семья.

С этими словами она соединила руки молодых и еще молвила им в назидание:

— Да будет ваш брак долгим и прочным, а счастье — вечным, поступайте друг с другом по справедливости, любите верной любовью, будьте неразлучны словно солнце и луна.

Послание от царя Мубада

Вот ведь как на свете бывает: и со звездочетами посоветовалась Шахру, и благословение Господне призвала, а немилости небес отвратить не смогла. Дурное предчувствие омрачило торжество, со стороны реки появилось легкое облачко, тень пробежала по степи… Стало облачко густеть, темнеть, свет дневной заслонило — то не туча небесная была, то клубилась над холмами пыль черная, которая поднималась из-под копыт богатырского скакуна. На вороном коне, в черном наряде приближался к дворцу всадник: брови нахмурены, глаза покраснели, то ли от гнева, то ли от пыли, сам похож на льва, вышедшего на добычу, на свирепого волка, почуявшего запах дичи, а в руках у него — послание шаханшаха, начертанное на тугом шелку благовонной тушью.

Всадник спешился, — а это был Зард, родной брат царя Мубада, — поклонился Шахру и сказал:

— Ты уж извини, госпожа моя, но царь приказал мне скакать без отдыха всю дорогу, чтобы тотчас вручить тебе это письмо, а потом, не задерживаясь, возвратиться в Мерв с твоим ответом.

И только после того он, по всем правилам, вознес хвалу Шахру, передал привет от Мубада, пожелания здоровья и благополучия, свиток с царским посланием вручил. Шахру удивилась, свиток взяла, стала читать — да так и оторопела. Твердо и непреклонно шаханшах напоминал ей, что они заключили договор о бракосочетании Мубада с дочерью Шахру, то есть с Вис, а Шахру о том и думать забыла! Но Мубад ничего не забыл. Он писал, что Бог одобрил тот союз, потому и послал Шахру дочку, что сам Мубад в ознаменование рождения будущей жены раздал щедрую милостыню бедным, что он терпеливо ждал, пока невеста подрастет, а теперь желает, чтобы ее прислали в Мерв — пора уж, приданого за ней он не возьмет, добра у него и так много, царство Мах по-прежнему оставит под управлением Шахру, а для Виру найдет жену из своего семейства.

Дочитала Шахру, в глазах у нее потемнело, голова кругом пошла: душу ей пронзила вина в нарушении клятвы, охватил ее страх перед Богом и царем, грудь стеснилась, от стыда пот на челе выступил. Вис увидела, что мать в замешательстве и вся дрожит, спросила напрямик:

— Поведай мне, неужели это правда? Как же ты могла выдать замуж дитя нерожденное? Ведь это грех великий, а себя ты на посмешище выставила!

Потом она решительно повернулась к послу:

— Назови себя, кто ты таков?

— Я — правая рука шаха, его управитель и полководец, — отвечал Зард. — У государя нет от меня тайн, он советуется со мной во всех делах, потому в нашей стране я человек уважаемый и почитаемый.

Но Вис ничуть не смутилась, глянула насмешливо и сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Изменчивые картины мира

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги