Читаем Неодолимый соблазн полностью

Жако распахнул дверцу экипажа, и женщины выбрались на тротуар. Перед ними было трехэтажное здание, окрашенное в бледно-желтый цвет. Мерси толкнула тяжелую дверь, и они вошли внутрь. Пройдя ро длинному коридору, Мерси в сопровождении монахини вошла в гостиную, где тощий лысый мужчина просматривал какие-то письма. Мерси узнала отца Филиппа.

— Доброе утро, месье Бруссар, — смущенно произнесла она.

Поправив старомодные очки, Шарль Бруссар с изумлением воззрился на вошедших:

— О, Мерси! Сестра Кларабелль! Какой приятный сюрприз! Что привело вас ко мне? Наверное, вы хотите видеть моего сына?

Мерси натянуто улыбнулась:

— Да, мне бы хотелось поговорить с Филиппом.

— Он внизу. Проверяет бухгалтерские книги. Сейчас я его позову…

— Спасибо, мне бы хотелось поговорить с ним наедине, если вы не возражаете.

Бруссар, поколебавшись, кивнул. Мерси направилась к лестнице, сестра Кларабелль последовала за ней. Мерси тронула ее за рукав:

— Сестра, умоляю вас, я должна поговорить с ним наедине.

Монахиня неодобрительно поджала тонкие губы.

— Хорошо, Мерси. Только недолго. И не закрывай дверь, — недовольно проворчала она.

— Да, сестра.

С каждым шагом сердце Мерси колотилось все сильнее. Наконец она подошла к комнате Филиппа и открыла дверь.

Молодой Бруссар изумленно посмотрел на нее:

— Мерси! Что ты тут делаешь?

— Я должна поговорить с тобой, Филипп.

— Насчет сегодняшней дуэли?

— Да, Филипп. Давай поговорим, прошу тебя.

— Это ни к чему, Мерси. — Заметив ее умоляющий взгляд, Филипп сдался. — Ладно. Входи.

Он проводил ее в небольшой кабинет и усадил в кресло возле письменного стола, заваленного бухгалтерскими книгами и стопками счетов, а сам устроился напротив в кресле, обитом потертой кожей.

— Итак, Мерси? Если ты пришла просить, чтобы я отказался от поединка, заранее предупреждаю, что все твои усилия напрасны.

Мерси нагнулась к нему:

— А твои родители знают?..

— Конечно, нет! Они бы никогда не позволили мне бросить вызов самому Деверо! — Филипп подозрительно посмотрел на нее. — Только не вздумай проболтаться. Я тебе этого никогда не прощу!

— Филипп, ты действительно не простишь меня, когда услышишь то, что я сейчас скажу!

— Что ты имеешь в виду?

Мерси храбро встретила его взгляд.

— Я собираюсь выйти за него замуж.

Брови Филиппа взлетели вверх.

— За кого?

— За Джулиана Деверо. Моего опекуна.

— Мой Бог! — Филипп подскочил как ужаленный. Лицо его исказила дикая ярость. — Да ты, никак, сошла с ума?!

Мерси тоже встала и надменно вскинула голову, чтобы не расплакаться.

— Нет. Я действительно собираюсь стать его женой.

— Но почему? — Потемневшее лицо Филиппа стало страшным. — Ага! — завопил он, тыча в нее пальцем. — Мне следовало самому догадаться! Мерзавец давно приберегал тебя для себя! И конечно, не преминул пустить в ход все свои козыри, чтобы заставить тебя нарушить слово!

Краска стыда залила щеки Мерси. Филипп, даже не подозревая об этом, попал в точку.

— Говори, это так?

Мерси небрежно покачала головой:

— Нет. Джулиан не принуждал меня к браку. Я согласилась на это добровольно.

Руки Филиппа бессильно повисли вдоль тела. Лицо превратилось в безжизненную маску.

— Но почему? — прошептал он.

— Это… это трудно объяснить, Филипп, — тихо пробормотала она.

Исполненный горечи смех Филиппа полоснул по ее натянутым нервам.

— И ты отшвырнула меня в сторону словно ненужную тряпку!

Мерси умоляюще стиснула руки:

— Филипп…

— Скажи мне… — гневно прорычал он. — Скажи мне только одно — каким образом месье Деверо удалось так быстро покорить твое сердце?

Мерси сжалась от стыда, но решила играть до конца. Речь она приготовила заранее.

— Филипп, видишь ли, когда мы познакомились, я и вправду увлеклась тобой. Но мне было так одиноко в монастыре… может, именно это и толкнуло меня… Вероятно, я просто хотела любой ценой сбежать оттуда… и от моего опекуна — тоже. Я всегда ненавидела Джулиана…

— Потому что он убил твоего отца, — подсказал Филипп.

Мерси кивнула, припомнив, сколько раз рассказывала ему о той зловещей роли, которую Джулиан сыграл в ее судьбе.

— Да.

— Что ж, продолжай.

— Ну вот, мне хотелось любой ценой избавиться от его опеки, и когда ты сделал мне предложение, я подумала, что, может быть, выйдя за тебя замуж, я смогу подавить те чувства…

— Чувства? Какие чувства?

О святые небеса, как же это трудно! У нее язык не поворачивается произнести эти слова. Но, сделав над собой последнее усилие, она равнодушно произнесла:

— Видишь ли, я влюбилась в Джулиана.

— Что-о?! — прохрипел Филипп и ошеломленно уставился на Мерси. — Ты, должно быть, сошла с ума! Как ты могла влюбиться в убийцу твоего отца?

Она дернулась как от пощечины.

— Это… это была случайность… несчастный случай. Я решила, что пришло время похоронить прошлое.

— Похоронить прошлое? — вскричал Филипп, не веря своим ушам. — Какое великодушие! — усмехнулся он. — Вздор, Мерси, я тебя знаю, — продолжал он сурово, — тебе неведомы ни снисходительность, ни сострадание! И сейчас ты лжешь мне в глаза!

В глазах Мерси плескалось отчаяние.

— Говорю тебе, я люблю его! И можешь не сомневаться — это чистая правда!

Перейти на страницу:

Похожие книги