Читаем Неоконченное расследование полностью

Вопрос относился к Харботлу. В голосе старого бузотера сквозило недовольство.

— Это свой человек, мистер Биглсуэйд. Вам не стоит волноваться, — заверил старика Хемингуэй. — Инспектор Харботл — мой помощник.

— А послушал бы меня, не нужен был бы тебе никакой помощник. Сказал ведь, что слышал я выстрел.

— А как получилось, сэр, что вы слышали всего один выстрел? — вежливо спросил старший инспектор.

— Один был — один и слышал.

— Но Рэг, которого я уже допросил, сказал мне, что он стрелял несколько раз.

— Этот прохвост наврет тебе с три короба, а ты и уши развесил!

— Но он же стрелял по мишени.

— Да он тебе скажет, что стрелял по стаду динозавров, ты и этому поверишь! Тоже мне полицейский! Да стреляй он в карьере, то кто бы услышал выстрел?! В Торндене нет человека, который бы разбирался в стрельбе лучше, чем я. Запомнил? Звук выстрела донесся вон оттуда, — старческий палец указал в сторону Фокслейна.

— И вы смогли его расслышать? — удивился Хемингуэй.

— Слух-то у меня что надо. В свое время многие бы хотели, чтобы он у меня был похуже, — гордо сказал старик.

— А что было дальше, после выстрела? Видели вы кого-нибудь, кроме Рэга Дитчлинга?

— Нет, не видел, — признался старик. — Да и вообще меня это мало волнует. Я не какой-то там легавый.

— И через сколько времени после выстрела вы увидели Рэга, сэр?

— Минут через десять. Не более того, — подумав, сказал Биглсуэйд. — Так что послушай ты меня тогда, давно бы уже надел на него наручники!

— Очень благодарен вам, мистер Биглсуэйд, — сказал Хемингуэй, поднимаясь со скамейки. — А теперь нам с инспектором пора идти.

— Старик вовсе не выжил из ума, — сказал коллеге Хемингуэй. — Он куда сообразительней многих идиотов, которые о нем злословят. Хотелось бы мне побольше узнать о выстреле, о котором он говорит.

— Но зачем, шеф? — удивился Харботл. — Ведь даже если он действительно слышал этот выстрел, то прозвучал тот как минимум за час до убийства и не имеет к делу никакого отношения!

— Я уже говорил вам сегодня, Хорэйс, что, несмотря на наличие девяти подозреваемых, у меня сложилось впечатление, что мы идем по неправильному пути. И сейчас я, кажется, окончательно в этом убедился.

Глава 16

— А теперь в Фокслейн, сэр? — спросил у Хемингуэя Харботл.

— Прежде всего, подальше от Биглсуэйда. Мне надо подумать, — ответил Хемингуэй.

Пройдя около сотни ярдов в направлении Фокслейна, Хемингуэй присел на траву и закурил трубку. Харботл наблюдал, как он внимательно, цепко рассматривает окружающую местность. Инспектор пытался понять, какую проблему пытается разгадать его шеф.

Неожиданно Хемингуэй произнес:

— Наша ошибка, Хорэйс, в том, что мы уделяем внимание тому, что можно назвать основными мотивами преступления, и почти все мелочи упускаем из-под контроля. И этот убийца, надо сказать, начинает изрядно меня бесить.

— Что касается меня, то я в принципе ненавижу всех убийц, кем бы они ни были, — отреагировал Харботл. — И не понимаю, почему именно этот убийца должен бесить вас больше, чем любой другой. Ведь это не такое уж сложное дело. Беда лишь в том, что у нас слишком много подозреваемых, имеющих реальные мотивы.

— Когда вы так говорите, Хорэйс, мне начинает казаться, что я просто дилетант в криминалистике.

— Но факты, сэр! Если даже поставить под сомнения показания мисс Мэвис о том, что убийство произошло между семью пятнадцатью и семью двадцатью, то уж гильзу, найденную Карсфорном, никак нельзя не брать в расчет. Проблема в том, что полдюжины людей, имевших мотивы для убийства, не обеспечены прочным алиби.

— Гениально, Хорэйс! Пойдемте. Может, по дороге вы мне подбросите еще какую-нибудь блестящую идею.

— Что бы вы ни говорили, сэр, но я уверен, что убийство не было тщательно и детально спланировано. Убийца не мог знать наверняка, будет ли Уоренби в это время в саду. Ему просто повезло, что он застал жертву вне дома на скамейке. Убийца, скорей всего, собирался зайти в дом или в сад, откуда Уоренби был прекрасной мишенью, если стрелять через открытое окно. И если бы он и в самом деле поступил именно так, то мисс Уоренби непременно бы его увидела.

— Продолжайте, Харботл. Мне кажется, ситуация немного начинает проясняться.

— Вы не согласны со мной?

— Это не главное, согласен я или нет. Говорите, пока я вас не остановлю.

— Не вижу смысла в разговоре, если вы не согласны ни с одним моим словом, — хмуро заметил Харботл.

— Тогда, Хорэйс, я, вероятно, мог бы обойтись и без помощника, если бы никогда не нуждался в вашем мнении.

— Хорошо, сэр. Если брать в расчет то, что убийца распланировал все до мелочей, то нельзя упускать и то, что он в основном рассчитывал на удачу. Он должен был все сделать очень быстро, так как рисковал попасть на глаза гостям, расходившимся из Седар в обе стороны. Столкновение с кем-либо из них было исключено. Более того, в любую секунду могла появиться мисс Уоренби. Да и сам Уоренби мог оказаться не на скамейке, представляя из себя прекрасную мишень, а, скажем, в глубине дома или на втором этаже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Хемингуэй

Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон!Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать…Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот. Но преступление есть преступление, и убийца должен понести заслуженную кару.Однако на сей раз у инспектора Хемингуэя особенно много подозреваемых: ведь Уорренби успел насолить абсолютно всем, кто хорошо его знал, от собственной племянницы и ее возлюбленного до местного сквайра, от соседа писателя до отставного майора, разводящего пекинесов.

Джорджетт Хейер

Классический детектив
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал

«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…

Джорджетт Хейер

Классический детектив

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы