Одним из участников восточной экспедиции должен был стать его давний приятель – Александр Сергеевич Пушкин. Павел Шиллинг и величайший русский поэт были дружны на протяжении двух десятков лет. Ещё в 1814 году, занимаясь литографией, Шиллинг не удержался от «хулиганского» поступка – закончив тиражирование карт Франции для русской армии, он от руки написал и размножил литографическим способом стихи Василия Львовича Пушкина, известного в Москве и Петербурге сочинителя. Так появилась на свет первая рукопись на русском языке, размноженная путём технического копирования.
Василий Пушкин был родным дядей будущего величайшего поэта России. После победы над Наполеоном и возвращения в Россию именно он познакомил Павла Шиллинга со своим племянником, юным лицеистом Сашей Пушкиным. Именно дядя Василий подтолкнул будущего гения русской литературы к занятиям по стихосложению и оказал на него большое влияние, как на поэта. А знакомство Александра с Шиллингом переросло в долгую и крепкую дружбу.
Сохранился рисунок, на котором Александр Пушкин пером и тушью запечатлел профиль своего друга Павла Шиллинга. Пушкинисты, изучившие биографию великого поэта день за днём, постоянно отмечают их общение с Шиллингом. Гусар, изобретатель шифров и будущий создатель первого в мире телеграфа, был своим в обществе петербургских поэтов и литераторов. Например, «пушкиниана» отмечает, что 19 ноября 1818 года А.С. Пушкин и Павел Шиллинг в компании с поэтом В.А. Жуковским, поэтом и переводчиком «Илиады» Н.И. Гнедичем и историком А.И. Тургеневым ездили в Царское Село для проводов уезжавшего в Италию поэта К.Н. Батюшкова.
7 января 1830 года Пушкин обращается к шефу жандармов Бенкендорфу с просьбой зачислить его в экспедицию Шиллинга: «…я бы просил соизволения посетить Китай с отправляющимся туда посольством». К сожалению царь не включил поэта в список членов дипломатической миссии к границам Монголии и Китая, лишив потомков пушкинских стихов о Сибири и Дальнем Востоке. Сохранились лишь строфы, написанные велики поэтом о своём желании отправиться в дальний путь вместе с посольством Шиллинга:
Восточное посольство Шиллинга, стартовавшее в начале 1831 года, продолжалось около двух лет. Русско-китайская граница тогда еще была определена очень условно, Монголия входила в состав китайской империи Цин, а постоянных дипломатических отношений с Китаем у России еще не было. Поэтому миссии Шиллинга предстояло оценить влияние Пекина в далёком Забайкалье, изучить русско-китайскую торговлю и, как гласило царское предписание, «рассмотреть нужды по части вероисповедания ламаистов».
В многонациональной России тогда уже неплохо знали ислам и другие религии, но вот достаточных знаний о буддизме и «ламаизме», его монголо-тибетском варианте, в Петербурге еще не была. Для активной политики Российской империи на дальневосточных рубежах эти знания были крайне необходимы. И Павел Шиллинг занялся изучением буддизма, знакомясь как с древними текстами, так и с монгольскими религиозными авторитетами.
Благодаря своим личным качествам он сумел добиться удивительных успехов. По древней традиции у монгольских храмов сооружали специальные приспособления для молитв, «хурдэ» – внутри полого барабана помещались специальные таблички с текстами молитв и мантр. Считалось, что верующий буддист, повернув такой барабан, прочитывал все помещённые в нём молитвы. Монгольские священники-«ламы» дали обет разместить в каждом барабане сто миллионов мантр «Ом мани падме хум» – для каждого барабана требовалось минимум 400 тысяч табличек с надписями и рисунками.
Шиллинг тут же предложил новую конструкцию барабанов-«хурдэ» и организовал литографическую мастерскую, в которой не только быстро изготавливал миллионы табличек с молитвами, но и копировал древние рукописи, собранные в Монголии и Тибете. Благодарные «ламы» сочли, что такое чудесное изобретение не мог сделать обычный человек – местные религиозные авторитеты признали Шиллинга «хубилганом», реинкарнацией одного из буддийских святых, которому суждено принести свет буддизма на Запад.
Всё это обеспечило успех дипломатической миссии – Шиллинг тщательно изучил ситуацию в Бурятии и Монголии, а также собрал фантастическую коллекцию буддийских рукописей. Весной 1832 года посольство Шиллинга возвратилось в Петербург, привезя с собой более 6 тысяч древних книг на китайском, монгольском, тибетском языках и санскрите. Так в Европу впервые попало полное собрание «Ганджура» – 3800 огромных листов полного буддийского канона.