Дарвин привычно похлопал по медицинскому сундучку рядом с собой. Пожалуй, Джейкобу Поулу его содержимое и впрямь потребуется — из службы в тропиках полковник вывез немало тропических болезней. Однако доктор все сильнее утверждался в мысли: в случае Хелен Солборн традиционная фармакопея окажется совершенно бессильна.
Когда экипаж загромыхал по гравию подъездной аллеи Ньюландса, Томас Солборн уже ждал у крыльца.
— Давайте скорее, — произнес он, помогая Дарвину спуститься с подножки. — Сейчас самое подходящее время. Что вас так задержало?
— Плохие дороги. — Дарвин уже обводил взглядом дом и линию побережья. — Где полковник Поул?
Солборн указал на тропу слева.
— Хелен ушла на ежедневную прогулку. Джейкоб снова согласился последовать за ней — скрытно, — а я остался ждать вас.
— Как ее состояние?
— На мой взгляд, ухудшилось. Но у Хелен несгибаемая воля. Сестра утверждает, что испытывает лишь легкую слабость. Поспешим. У нас есть минут двадцать, не больше.
Он провел гостя через двустворчатую парадную дверь в длинный и широкий холл, украшенный массивными восточными напольными вазами и мрачными старинными доспехами.
Дарвин поглядел на отполированный пол.
— Пурбекский мрамор? До сих пор я видел такой только в церкви.
— Его добывают поблизости. Он очень красив, не стирается и не изнашивается. А еще от него чертовски холодно зимой. Если бы не вкусы и принципы Хелен, я бы все застелил коврами.
Солборн зашагал влево, к длинной извитой лестнице, что вела на следующий этаж. Стоя у входа, Дарвин увидел точно такую же лестницу с другой стороны. В уме у доктора уже начала складываться картина внутреннего устройства особняка. За лестницей должна располагаться очередная комната, а затем — башня.