Они смотрели, как двое детективов из «убийств» подошли ко рву. В городе, на который работали все они, появление полицейских из отдела по расследованию убийств было обязательным, несмотря на тo, что всё последующее расследование ложилось на детективов из того полицейского участка, который первым получил сигнал о преступлении. Карелла и Клинг смотрели на сотрудников из «убийств», как на досадною помеху. Бывали редкие случаи, когда те, вероятно, всё же будучи «специалистами» — подсказывали идею, помогающую расследованию дела. Однако куда чаще — точь-в-точь, как специалисты «ухо-горло-нос» или «глазник» подсказывают участковому врачу, что его пациент глухой, немой, слепой, да ещё страдает гайморитом и ларингитом, — куда чаще они констатировали очевидность, навязывали своё мнение, да ещё требовали отчётов в трёх экземплярах для своего отдела. Короче говоря, специалисты из «убийств» были шилом в боку у оперативных работников, непосредственно ведущих расследования. Моноган же н Монро были настоящим кошмаром.
— Ты погляди-ка, а?.. — произнес Моноган, светя фонариком в ров.
— Тут их не меньше шести, — сказал Монро.
— Да уж, полдюжины-то есть, — ответил Моноган.
— А это что? — спросил Монро. — Никак, ребёнок?
— Младенец, — подтвердил Моноган.
— Теперь я, точно, всё в жизни повидал, — изрек Монро.
— А я витал кое-что и похуже, — сказал Моноган.
— Ещё хуже, чем ребёнок во рву ночью средь января, когда вот-вот яйца себе отморозишь?
— Ещё хуже, — сказал Моноган. — Это давно было, в пятидесятых, тогда я ещё в восемь-три работал. Не участок, а жуть, скажу я тебе.
— А то я не знаю, — возразил Монро. — Тот самый, где Ральфа Донателло застрелили в спину из африканского духового ружья.
— Отравленной стрелой, — уточнил Моноган.
— А я что говорю?.. — сказал Монро.
— Да, это в моё время было, — продолжал Моноган. — Я-то знал Ральфи. Замечательный был парень. Это ж надо представить? Отравленной стрелой?
— Жизнь невероятней вымысла, — заключил Монро, кивая.
— Ну, так о чём я тебе говорю, что я тогда расследовал — четырнадцать старушек убитых лежат в подвале. Четырнадцать... Тут Синяя Борода просто сосунком выглядит. Четырнадцать!
— Старые?
— Старые. По семьдесят, восемьдесят лет, такие... Тот тип всех их перерезал и сложил в подвал. А нашли мы их так — водопроводчик пошёл в подвал что-то делать. То было похуже, чем это. Куда похуже.
— Да, но здесь-то все молодые, — сказал Монро, нагибаясь над траншеей, чтобы лучше разглядеть.
— Ну, не так чтобы уж. Вот тот, с бородой — небось, двадцать четыре, двадцать пять.
— Он — да, а другие-то чуть не подростки.
— Особенно девчонки.
— Четырнадцать-пятнадцать, верно? '
— Может, побольше.
— Шестнадцать?
— Семнадцать, скорее.
— Славные титечки у той, чёрной, — сказал Монро.
— Да уж, — одобрил Моноган.
Чуть поодаль от двух специалистов по убийствам молча стояли Карелла и Клинг, спрятав руки в карманы курток. Карелла — высокий мужчина, но сейчас, когда он стоял, сжавшись от холода, опустив подбородок в воротник, он казался ниже, чем был на самом деле. И лицо было бледное, осунувшееся, и карие глаза с удлинённым восточным разрезом слезились, губы потрескались, да ещё порез после бритья. Всё придавало ему какой-то вид алкоголика, мечтающего о тёплом пристанище. Если всегда он выглядел крепким мужчиной, незаурядная сила которого скрывалась под обманчивой грацией спортсмена, то сейчас он выглядел несчастным и съёженным в своей кожаной куртке. Он замёрз, и ему было противно слушать двух болванов из
«убийств», кощунственно болтающих над телами убитых. Он вытащил платок и высморкался. Все ещё не было ни техника-криминалиста, ни судмедэксперта. Предстояла долгая ночь.
Моноган и Монро подошли к ним.
— Прямо резня настоящая на этот раз, — сказал Моноган.
— Кровавая баня, — подтвердил Монро.
— Вьетнамская бойня, — добавил Моноган.
— В каждого по три-четыре пули всадили.
— Даже в ребёнка.
— В младенца.
— И раздеты догола.
— Видно, всех где-то укокошили, а потом сюда притащили и сбросили.
— Небось, в реку их всех хотели.
— В водяную могилу...
— Морские похороны...
— А тут увидели ров и решили поскорее кончить.
— Если только их сюда не доставили голяком, чтобы на месте расстрелять.
— Звучит сомнительно, — сказал Монро.
— Но возможно.
— Но маловероятно.
— Как знать? — заключил Моноган, пожав плечами.
— Ну, так или сяк, а вам, ребята, работы будет по уши, — сказал Монро. — Да ещё голые, без одежды, тут вы ещё помучаетесь с опознанием жертв.
— Коли не сообщат об исчезновении баскетбольной команды, — сострил Моноган.
— В баскетбольной команде только пятеро, — возразил Монро. — А их тут в яме шестеро.
— А может быть, ребёнок — ихний талисман, вроде?.. — Монро пожал плечами. Он повернулся к Карелле и сказал: — Держите нас в курсе, ага?
— Конечно, — ответил Карелла.
— Не возражаете, если мы отчалим, не дожидаясь медэксперта, а? Мороз, как в заднице у эскимоса!
— Мы вам перешлём его заключение, — ответил Карелла.
— Да всё равно, ничего нового он не скажет, — заметил Моноган. — Все застрелены и, судя по следам ожогов, с близкого расстояния.