Читаем Непокобелимый (с иллюстрациями) полностью

Ненавидеть других всей душой,

Флаг пустой в руки вручил

И отправил в бессмысленный бой,

Чтоб упасть и не видеть Звезду

По имени Солнце…

Больше тысячи лет назад

Основатели собрались,

Изменили закон бытия,

Чтобы дать поколениям жизнь.

Чтоб летели птенцы из гнёзд

И забыли про кровь и чины,

Важно лишь, чтоб достигли звёзд,

Не сгорев в жерле войны,

Чтобы жили под светом Звезды

По имени Солнце…*

Примечание:

* авторская переделка песни группы "Кино" "Звезда по имени Солнце". Сделаем вид, что это перевод с английского.

<p>Часть 2. Глава 4. Память</p>

5 июля 1978 г.

Англия, Коукворт

Сергей аппарировал в Коукворт около десяти утра. Свадьба сестры Лили Эванс и её жениха была назначена на полдень. Согласно местным традициям бракосочетание должно было состояться в мэрии городка, а потом небольшой фуршет на дому для родственников и гостей. После некоторых раздумий Сергей понял, что местная «традиция» праздновать свадьбу в середине недели обусловлена некоторой экономностью и чопорностью англичан. В середине недели много не выпьешь, долго не посидишь, у всех дела, работа, всякие няни для детей до девяти вечера. Это в России принято праздновать свадьбы широко, с душой: с выкупом, похищением, дракой, порвав два баяна, со вторым днём, а то и с третьим. Пусть и есть особо нечего, но стол должен ломиться, хотя бы и просто от солений и варёной картошки, тем более, что по специальным талонам брачующиеся могли приобрести не только новую одежду, обувь и необходимые аксессуары, но и какие-нибудь «деликатесы».

С Наташей они поженились в январе восемьдесят третьего, даже гвоздики для букета невесты покупались по блату через «Мосфильм»… Сергей зажмурился, отгоняя от себя видение любимой жены в длиннющей фате и самодельном кружевном платье, под крупными хлопьями снега, накрывшее его летом посреди чужой страны, в незнакомом городе и в другом времени. Видимо, навеял парк Коукворта, единственное зелёное пятно в сером городе, и белый «снег» цветущих тополей.

— Сириус? Сириус Блэк? — окликнул его женский голос, и Сергей обернулся.

— О, здравствуйте, миссис Снейп, — поздоровался он с матерью Северуса, которую с трудом узнал.

Женщина стала выглядеть куда лучше, чем в то Рождество около полутора лет назад, когда они с Северусом нагрянули в гости в его родительский дом. Насколько Сергей был в курсе, Эйлин Снейп продолжала жить в Коукворте, не особо желая видеться со своим отцом, но их общению с Северусом-младшим не мешала. У миссис Снейп в ножнах на юбке висела палочка, прикрытая магглооталкивающими чарами, и одежда была по фигуре и какая-то… благополучная, что ли. Никакой неряшливости или неопрятности: просто нормальная женщина, не слишком молодая и красивая, но была видна аристократическая выучка: ровная спина и чуть приподнятый подбородок, уложенные в высокий пучок совершенно чёрные волосы, без намёков на седину.

— Удивительно видеть тебя в Коукворте, Сириус, — сказала Эйлин Снейп.

— Просто мы с другом приглашены на свадьбу к сестре Лили Эванс, вы же знаете Эвансов? — ответил Сергей. — Я думал, прибуду пораньше, может, немного поболтаю с Северусом… Если он будет здесь. А ещё какой-то подарок маггловский купить молодожёнам. Вряд ли они оценят что-то волшебное, да и Статут…

— О, Северуса сейчас нет дома, — ответила миссис Снейп, чуть отвернувшись и сдержав вздох. — В последнее время мой сын нечасто здесь гостит. Приносит лекарства, деньги, еду и уходит. Но я понимаю его. К тому же он учится на Мастера. Он появлялся в субботу, когда вы закончили Хогвартс, а потом ушёл. Не знаю, когда снова его увижу, он сказал, что будет занят.

— Лекарства? Так вы болели? — спросил Сириус. — Но, похоже, что вам значительно лучше. Вы хорошо выглядите.

— Спасибо, — чуть улыбнулась миссис Снейп. — И да, я знаю Эвансов. Всё же в их семье появилась ведьма. Лили, верно? Так свадьба у Петуньи?

— Похоже на то, — согласился Сергей. — Только совершенно не представляю, какой подарок подарить. Что вообще дарят по такому случаю?

— Кажется, всё что угодно, — подумав, ответила миссис Снейп. — Разве Лили не показывала свадебный реестр? Да и странно, что она пригласила друзей на свадьбу сестры. Так не принято, кажется… Хотя, возможно, что у магглов по-другому, я точно не знаю.

— А что такое свадебный реестр? — удивился Сергей новому понятию, которое впервые слышал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданские истории: фендом Гарри Поттер

Поттер-гот. Уровень сложности: рояльность
Поттер-гот. Уровень сложности: рояльность

Поттер-гот. Уровень сложности: рояльность (https://ficbook.net/readfic/7180972)Направленность: ДженАвтор: Кицунэ Миято (https://ficbook.net/authors/486110)Беты (редакторы): Yoonoh Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер(кроссовер) Пэйринг и персонажи: Гарри Поттер/Смерть, Сириус Блэк III, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, Драко Малфой, Альбус Дамблдор, Северус Снейп Рейтинг: R Размер: 24 страницы Кол-во частей:24 Статус: завершён Метки: Счастливый финал, Отклонения от канона, Аристократия, Хэллоуин, Воскрешение, Неравный брак, Магические учебные заведения, Намеки на отношения, Попаданцы: В чужом теле, Мэри Сью (Марти Стью), Романтика, Юмор, Фэнтези, Мистика, Пародия, Самовставка, Стёб, Стихи, Попаданчество, Дружба, Смена сущности, Элементы гета Посвящение:Всем пафосно превозмогающим попаданцам, очаровашкам-убивашкам и великим комбинаторам-нагибаторам!Создание: 31 июля — 3 октября 2018 г.Внезапное вдохновение моему музу Остапу принёсли комментарии sysbioshock и Bryuhanov, ведь нам бы только всё оборжать...Публикация на других ресурсах: Разрешено только в виде ссылки Примечания:Все хохмы, приколюхи и стихи здесь: https://ficbook.net/collections/4748421Обложка https://vk.com/photo-119634594_456243960**Предупреждение:**Во избежание участившихся несчастных случаев не употребляйте еду и напитки при прочтении данного произведения!В 16 главе есть нехорошее слово ради которого мне не хочется ставить предупреждение "Ненормативная лексика". Смиритесь.Описание:В день рождения Гарри я начиталась фиков с "мэрисями" и написалась поэма...

Кицунэ Миято

Попаданцы

Похожие книги