Читаем Непокорная (ЛП) полностью

    – Думаю, Крис, – сказал генерал и снова спрятался за бутылкой с пивом. – Да, думаю, Крис, – продолжил старик. – Мне кажется, она больше рискует получить пулю, когда улетает куда-нибудь с планеты по делам Космофлота, нежели когда слоняется по Вардхейвену, как думаешь?


    – Да, но вы должны признать, что от кровопролития ее легче удержать именно здесь. Путешествие на Турантик выдавало один сюрприз за другим. Все, что мы могли делать, так быть самой быстрой, разрешенной законом, мишенью.


    Джек поставил пиво на стол и прямо посмотрел на старого генерала.


    – Да, мы с Рэем читали тот отчет. Тот, который она не редактировала. Сильно напомнило нам старые времена.


    Теперь настала очередь Джека откинуться на спинку стула и изучить Троубла. Он только что сказал, что сам король следит за выходками Крис?


    Старик отставил бутылку с остатками пива в сторону и вздохнул.


    – Когда мы с Рэем были моложе и не знали ничего лучше, мы проделывали множество трюков. То, что мы выжили и превратились в старых пердунов, показывает, что где-то на небесах есть бог, заботящийся о дураках, пьяницах и дураках-пьяницах. – Старик улыбнулся своей же шутке.


    У Джека возникло сильное предчувствие, к чему все идет.


    – Сэр, должен сказать, я поклялся принять пулю этой молодой женщины. Но, черт подери, разве она должна при этом получать удовольствие от бега взад-вперед в тире? Я не хочу быть тем, кто примет ее последний вздох после того, как настойчиво советовал бегать зигзагами, но она упорно двигается прямо и быстро, так, что я едва могу ее обогнать. Одно дело сказать, что приму ее пулю, другое – преследовать ее, чтобы эту самую пулю получить.


    Карты на стол. Посмотрим, как старик отреагирует.


    Старик же запрокинул голову и захохотал, потом, спустя долгое время, взял пиво и сделал большой глоток.


    – Понятия не имею, сколько седых волос получили мои старики, после того, как я завербовался в космическую пехоту. Меня почти не было дома. Наверное, для всех нас было хорошо, что они не знали, где я, что делаю. А может, не стоит читать подробные отчеты, за которые мы с Рэем выкладываем немалые деньги, но не вижу причин отказываться от них. Невежество – не блаженство, а только способ убить себя и кучу хороших солдат. Так что мы можем сделать?


    – Призыв меня в космическую пехоту не принесет никакой пользы. Замечу, что Крис – лейтенант Космофлота, а я, похоже, буду старшим лейтенантом космической пехоты. Насколько я разбираюсь в рангах, это ставит меня на значительное место ниже ее. Мне кажется, что мне придется продолжать бегать за ней, сбивая с ног за секунду-две до того, как пуля пролетит в том месте, где была ее голова.


    – Я понял твою проблему, – кивнул старый генерал – Однако все может оказаться не так плохо, как ты думаешь.


    Джек вопросительно поднял бровь.


    – В том же законопроекте о военных ассигнованиях, к которому моя прекрасная внучка приложила руку, есть и другие сюрпризы. Почитай обновленную версию от десятого числа, номер 356.911. Обрати внимание на подпункты «д» и «е».


    Джек дал команду компьютеру и стал наблюдать, как тот проецирует абзац за абзацем юридической бессмыслицы, покрывая поверхность стола множеством «поскольку», «следовательно» и прочим ужасом.


    – Сэр, я умею сохранять людей в целости, но я не юрист и, уж тем более, не законодатель.


    – Вывод из всего того, что здесь написано, – сказал генерал, не вставая с места, ткнул пальцем прямиком в предложение: «начальник службы безопасности служащего члена королевской семьи должен принять все необходимые меры предосторожности, чтобы уберечь его от вреда».


    Почему-то Джек сильно подозревал, что «его» было поспешно добавлено после того, как вычеркнули слово «ее».


    – И что это означает? – спросил он.


    – Ну, – генерал Троубл откинулся на спинку кресла, – насколько я понимаю, когда имеются разные толкования слов в законе, обычно обращаются в суд. Мне кажется, вы с Крис можете провести все свое время в суде, обсуждая, что к чему, либо сможете сами разобраться в этом.


    – Ну да, конечно, – кивнул Джек.




* * *



    В семь тридцать компьютер разбудил Джека и сообщил, что у него назначена встреча с сержантом Брауном на базе рекрутов космической пехоты, что располагается недалеко от Вардхейвена на Харбор-Драйв.


    На пропускном пункте его остановил дежурный капрал. Пока он изучал документы и повестку, его товарищи осмотрели машину. Потом капрал махнул рукой, пропуская новоприбывшего, коротко рассказав, как добраться до офицерского корпуса.


    Офицерский корпус оказался деревянным домиком, стоящим тут, наверное, еще со времен войн с Итич, что сказало Джеку, как Корпус относится к новым офицерам.


    У входа его чуть не сшиб младший капрал, тот спешил куда-то очень сильно, но потратил минуту, чтобы показать Джеку дорогу. Нехорошая улыбка капрала предупредила Джека о том, что его ждет.


    Ганни Браун был похож на медведя и был черным, как начищенные до блеска ботинки. Когда он слез со стола, Джек обнаружил, что чтобы посмотреть ему в глаза, нужно задрать голову вверх.


    – Вы опоздали на пять минут, лейтенант Монтойя. Мы отстаем от графика. Пожалуйста, следуйте за мной.


Перейти на страницу:

Похожие книги