Читаем Непокорная невеста полностью

- Во-первых, она откажется. А во-вторых, мне не хочется жениться на ней насильно.

- Значит, испытания, перенесенные тобой в плену, здесь ни при чем?

Проницательность друга уже в который раз поразила Раймонда. Вместо ответа он развел руками, и Кейр без лишних объяснений понял, какая буря бушует в душе этого храбреца.

- Конечно, истинный рыцарь не стал бы придавать значения такой ерунде, как чувства своей невесты... - признал Раймонд.

- Истинный рыцарь поступает так, как считает нужным, - отрезал Кейр, сцепив руки за спиной. - И все же я не понимаю, почему она противится этому союзу. Король Генрих наградил тебя двумя хорошими замками - это верно. Но и леди Джулиана тоже не остается в проигрыше. Она получает мужа, который не станет ее бить и обворовывать. К тому же я слышал, что некоторые женщины считают тебя красавчиком. - Он осмотрел друга с головы до ног и добавил: Это всегда было для меня загадкой. И все же я не понимаю, почему леди Джулиана недовольна.

- Я как раз собираюсь это выяснить.

- У меня еще один вопрос, - невозмутимо сказал Кейр.

- От тебя у меня нет никаких секретов. - Раймонд снова развел руками.

- Зачем тебе понадобилось прикидываться зодчим? Ведь можно было бы придумать какой-нибудь другой маскарад, более соответствующий твоему статусу и жизненному опыту.

Раймонд поставил ногу на каменную глыбу, оперся локтем о колено и стал смотреть, как серфы машут заступами, вгрызаясь в промерзшую землю.

На самом деле план у него был, причем самый что ни на есть романтический. Он будет уважать и обожать Джулиану, испытывать к ней возвышенные чувства, о которых поют трубадуры, и леди Лофтс влюбится в простого, незнатного человека. К весне их любовь преодолеет все преграды, и по ночам они будут лежать под одним покрывалом. Он изучит все Тайны ее стройного тела, а если повезет, то и ребенка ей сделает. Потом, когда все раскроется, добрейшая Джулиана, конечно же, простит отца своего будущего ребенка.

Но говорить всего этого Кейру не хотелось. Он человек неромантический, в тонкостях любви не разбирается.

И Раймонд сказал:

- Вторая стена - это не просто укрепление обороны замка. Она - символ надежности и безопасности. Я хочу, чтобы я олицетворял для леди Джулианы именно эти понятия.

- Понятно, - проницательно взглянул на друга Кейр. - Как ты думаешь, почему этот старик карабкается в гору с такой неподобающей его возрасту скоростью?

Раймонд оглянулся и увидел седого толстяка с весьма неприятной физиономией. Незнакомец приблизился к траншее и принялся ругать серфов последними словами.

- Не знаю, кто это, но он слишком много себе позволяет.

Старик решительно направился к подъемному мосту. Раймонд шагнул ему навстречу и спросил:

- Что тебе нужно, отец?

Старик обжег его колючим взглядом, размахнулся палкой, и Раймонд едва успел отскочить в сторону. Невежа, громко топая, направился к воротам, а Кейр как ни в чем не бывало уступил ему дорогу.

- Ты его не задержал? - возмущенно воскликнул Раймонд.

- Я простой кузнец; - спокойно ответил Кейр.- Мне не по чину решать, кого пускать в замок, а кого нет.

Да и крепостных дел мастеру это тоже не по чину, сообразил Раймонд, провожая старика взглядом.

- Видишь, никто его не останавливает. Значит, его здесь знают, заметил Кейр. - Какой-то чудак. В каждом замке есть такие.

- Это верно. - Раймонд обернулся к другу. - Ты ведь знал с самого начала, зачем я тебя вызвал?

- Когда я услышал, что тебя называют "мастером", я сразу заподозрил неладное. Но это не имеет значения. Ты же знаешь: я живу, чтобы служить тебе.

Раймонд смутился:

- Слишком много чести для меня.

- Перестань. Ты спас мне жизнь, и не только жизнь. И все же я никак не пойму, зачем ты затеял все эти хитрости? Конечно, леди Джулиана - всего лишь женщина, но к чему ее бесчестить?

Раймонд сердито топнул ногой.

- Я не собираюсь ее бесчестить!

Это было сущей правдой. Но как объяснить Кейру, что эта женщина его очаровала. С каждым часом она делалась ему все милее и милее.

- Если б ты знал, как неприязненно говорит она о лорде Авраше, о его придворных связях и личных качествах.

- Она тебе сама это рассказывала? - удивился Кейр.

- Да. Поэтому я рассудил, что будет лучше, если я сначала попробую заслужить ее доверие. - Он отбросил со лба прядь волос. - Знаешь, я верю в женское сердце.

Длинный ус Кейра чуть заметно дрогнул. Это считалось у рыцаря улыбкой.

-Понятно.

Раймонд усмехнулся.

- Вот именно. В женское сердце.

4.

Миледи, вы нездоровы?

Кто-то теребил Джулиану за плечо. Она открыла глаза.

- Что такое? Что-нибудь случилось?

- Вы стонали во сне. Здоровы ли вы?

Джулиана широко раскрыла глаза, увидев перед собой незнакомое лицо. В окно лился утренний свет, а возле кровати сидела какая-то пожилая женщина.

- Нет-нет, я здорова.

Джулиана прижала руку к груди и почувствовала, что сердце ее учащенно бьется.

- Должно быть, вам приснился кошмар.

И Джулиана вспомнила, что ей снилось. Нет, это был не кошмар. Совсем напротив. Она стиснула зубы. Сон был сладостным и волнующим. Главным действующим лицом ее соблазнительного сна был мужчина с черными волосами и изумрудными глазами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы