Читаем Непокорная невеста полностью

- Ну как же, - угрюмо продолжил Хью, - вы всю жизнь при дворе, ездили по разным странам. Вам покровительствует сам король. Зачем вам понадобилось забираться в эту глухую провинцию, да еще брать в жены такую женщину?

- Какую "такую"?

- Сами видите. - Тут Хью, должно быть, презрительно пожал плечами - во всяком случае, так подумала Джулиана. - Она недурна собой, но репутация ее безнадежно подпорчена, да и не такая уж она богатая. Вы могли бы найти невесту и побогаче. Она крайне подозрительна, недоверчива, относится к мужчинам без должного уважения. Слишком уж баловал ее в детстве отец. Когда же он от нее отвернулся, Джулиана озлобилась, стала упрямой и своенравной. И кроме того, она слабохарактерна и труслива.

Джулиана смотрела на стену, освещенную солнцем. Слишком уж долго она спала - уже закончились и утренняя молитва, и время завтрака. Все слуги занялись работой по хозяйству. Что же ей делать? Как дальше жить?

- Я не вполне вас понимаю, милорд, - раздался вежливый голос Раймонда. - Как она может быть в одно и то же время слабохарактерной и своенравной, упрямой и трусливой?

- Такова уж наша Джулиана, - насмешливо ответил Хью. - Она заставит вас поплясать, вот увидите. - Он откашлялся и посерьезнел. - И все же я не понимаю, зачем вам понадобилась такая жена.

- Так повелел король.

Судя по наступившему молчанию, этот ответ барона не удовлетворил.

Раймонд, однако, не пожелал продолжать беседу и обратился к кому-то другому:

- Что скажешь, Катберт, будет здесь держаться потолок?

Джулиана встрепенулась. Какой еще потолок? Что за новую пакость планирует ее фальшивый "зодчий"? Зачем он вызвал из деревни плотника?

- Чего уж проще, милорд, - раздался довольный голос Катберта. - И ее милости так будет удобней. А вам - тем более.

Хью нетерпеливо вздохнул:

- Раймонд, уделите мне внимание.

- Слушаю вас, милорд.

Хью повысил голос:

- Леди Джулиана - существо хрупкое, слабое. Она не привыкла к мужской грубости. Поговаривают, что вы для нее слишком напористы и бесцеремонны, что она не выдержит этого брака.

- Кто поговаривает?

Голос Раймонда раскатился громом, и Джулиана вжалась в подушку.

- Неважно, - смущенно пробормотал Хью, явно сболтнувший лишнее. - Меня больше всего заботит ваше благо, милорд.

Раймонд высокомерно произнес:

- Что-то я не пойму вас, милорд. Прошлой ночью вы так не волновались по поводу моей женитьбы. С чего вдруг такая перемена?

Раздалось шуршание, и Джулиана вспомнила, что у Хью привычка шаркать ногами, когда он в затруднении.

- Если вы думаете, что кто-то заставил меня переменить мнение, то вы ошибаетесь.

- Я этого не говорил, - пожал плечами Раймонд.

- Мое мнение осталось неизменным, - поспешно произнес Хью. - Но я желаю добра Джулиане. Ведь я чувствую за нее ответственность.

Раймонд, наоборот, говорил все медленнее и медленнее:

- Я тоже чувствую за нее ответственность и поступаю так, как считаю нужным.

- Она для меня как сестра! - пылко воскликнул Хью.

- Или дочь? - насмешливо осведомился Раймонд.

- Вы могли бы поговорить с государем, и он пожаловал бы вам другую невесту, более привычную к придворной жизни, - скороговоркой выпалил Хью.

- Стало быть, вы хотите жениться на леди Джулиане сами, - заключил Раймонд.

- Я желаю ей добра, - промямлил Хью, обескураженный проницательностью собеседника.

Тут Раймонд понизил голос, в его словах звучала явная угроза:

- Послушайте меня, лорд Хью. Леди Джулиана принадлежит мне. Это моя невеста, моя будущая жена. Я не потерплю, чтобы на нее посягал кто-то другой. Король пожаловал мне леди Джулиану, и она будет моей!

Джулиана была возмущена до глубины души. Как он смеет делать громогласно подобные заявления! Она порывисто вскочила с постели и отодвинула ширму.

Раймонд стоял, расправив плечи - такой высокий, красивый, мужественный. Как ни в чем не бывало обернувшись к своей невесте, он заявил:

- Мы провели с ней ночь в заснеженной избушке, и еще тогда я решил, что она будет только моей.

Это наглая ложь! Джулиана чуть не задохнулась. Как он смеет! Ведь это новый удар по ее репутации! Она бросилась к своему обидчику, посмотрела ему в глаза - и сникла.

Раймонд холодно улыбнулся и спросил:

- Мы разбудили вас, миледи?

Джулиана растерянно огляделась по сторонам. Посмотрела на Хью, на плотника, зачем-то замерявшего размеры ее постели. Вместо того, чтобы накинуться на Раймонда и хорошенько отчитать его за наглость, Джулиана молчала, совершенно пав духом. А что, если Хью сейчас возьмет и расскажет Раймонду про ее позор? Или, того хуже, коротышка Феликс, который злорадно пялится на нее, сидя у камина, присоединится к беседе? А ведь есть еще и сэр Джозеф...

Она осмотрела зал повнимательнее и поразилась - сэра Джозефа не было. Всегда в критические минуты ее жизни он был рядом, глумясь над ней, унижая ее, оскорбляя. Ничего, скоро наверняка объявится.

- Катберт, что это ты там делаешь? - спросила она, чтобы отсрочить неминуемое объяснение с Раймондом.

Плотник вскочил на ноги, поклонился и жизнерадостно сообщил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы