Читаем Непокорная невеста полностью

- Вас что-то беспокоит?

- Ерунда, в самом деле, - отмахнулся мистер Флетчер, но тут же добавил, - Элизабет бывает иногда такой упрямицей, если что решается без ее участия…

- Я уверен, что мисс Флетчер не станет противиться воле отца и не ослушается вашего приказа, - безразлично пожал плечами Джеймс.

- Милорд, вы не знаете мою Лиззи, - покачал головой Энтони и тут же прикусил язык. Надо ведь было такое ляпнуть! – Я хочу сказать, как и всякая любая мисс на ее месте, Элизабет в полном праве ожидать ухаживаний с вашей стороны…

Он затих, глядя как лицо маркиза приобретало холодно-непроницаемое выражение, будто мистер Флетчер сморозил несусветную глупость. Дурак! Своими стараниями он грозил оставить дочь вовсе без жениха!

- Я подумаю над вашими словами, - ответил наконец Джеймс и откланялся.

После его ухода, мистер Флетчер еще раз прокрутил в голове события вчерашнего приема и сегодняшнего утра. Отец Элизабет был необычайно собою доволен. Ведь вопреки всем, именно он настоял на поездке Лиззи в Сомерсет-Хаус. Уж Энтони, зная свою дочь, как никто другой, совершенно ясно понимал, какую цель преследовала Элизабет, наряжаясь, словно прислуга. До последнего надеялась, что ее не пустят. И после этого он недальновидный младший брат? Как бы не так! Теперь старшие сестры станут смотреть на него иначе и будут относиться с должным уважением.

Мистеру Флетчеру не терпелось поделиться радостными новостями со своими домочадцами. Вот только Элизабет в силу своего природного упрямства могла взбунтоваться против брака, устроенного без ее согласия. Лучше бы ему повременить и предоставить маркизу поухаживать за Лиззи, чтобы она сама обратила на него внимание. Тут-то мистер Флетчер и осчастливит свою дочь, а заодно и ее теток.


На другом конце дома атмосфера существенно отличалась.

В течение всего утра леди Маргарет сокрушалась о несправедливости судьбы и несносности характера некоторых личностей. В частности, об отсутствии у последних толики благоразумия, уважения и благодарности. Не говоря уже о проявлении какого-либо сострадания к истерзанным нервам бедных родственников, которые пекутся исключительно о благополучии непутевой племянницы.

Единственной отдушиной для леди Маргарет послужила служанка Ада, получившая нагоняй за непристойный вид своей хозяйки, но помилованная, как только горничная, следуя приказу Маргарет, пустила злополучное серое платье на тряпки.

- Опозорены! Опозорены до конца своих дней! И чего, спрашивается, добилась эта невыносимая девчонка? Ни один приличный джентльмен даже близко не подойдет к этому дому!

Мисс Эмили, помня о влюбленности Элизабет и уверенности девушки в скором замужестве, постаралась заступиться за племянницу и приободрить свою старшую сестру:

- Дорогая, не ставь на Лиззи крест. Девочка необычайно хороша собой. Уверена вскоре у нее появятся достойные поклонники.

Маргарет только закатила глаза.

- Уволь. Стараниями самой Элизабет она никогда не выйдет замуж. Я отказываюсь понимать, что творится в голове этой сумасбродной девчонки, - немного успокоившись, Маргарет продолжила, - Что ж, пора, Эмили, брать дело в свои руки. Каюсь, я была слишком мягкосердечной. Настало время действовать решительнее.

- О чем ты говоришь? – Эмили опасливо взглянула на сестру и даже отложила в сторону шитье.

- Вчера в Сомерсет-Хаус, пока ты объедалась мороженым, а Энтони развлекался игрой в карты, я возобновляла старые знакомства и заводила новые. Вполне возможно, сама Элизабет осознала, какую глупую ошибку она допустила, желая увлечь молодых людей своими внутренними качествами, а не внешней привлекательностью. С момента знакомства с его светлостью и маркизом Хатфорд и до самого отъезда, Элизабет нигде не попадалась мне на глаза. Что позволило мне в самых ярких красках и практически без преувеличения преподнести достоинства племянницы в выгодном для нас свете. Признаюсь, я едва преуспела. Кое-кто едва сдерживался, чтобы не рассмеяться мне в лицо. Другие не скупились на язвительные замечания в сторону наряда Элизабет. И едва ли я могла их винить. Тем не менее несколько уважаемых леди согласились принять мое приглашение и нанести нам визит. Полагаю, что из вежливости… Не удивлюсь, если позже они придумают уважительные причины для отказа.

Эмили была поражена предприимчивостью старшей сестры. Не случайно юная Маргарет Флетчер при самых скромных внешних данных умудрилась выйти замуж за графа. Казалось, ничто на этом свете не могло сломить дух этой энергичной женщины.

Вместе с тем Эмили оказалась перед непростым выбором. Стоит ли сообщать сестре о возможном женихе Лиззи, тем самым избавив Маргарет от лишних волнений? С другой стороны, насколько эта помолвка с неизвестным джентльменом была решеным делом? Если молодые люди любят друг друга, как уверяла ее племянница, отчего же молодой человек не попросил руки Лиззи раньше? Такая таинственность вызывала подозрения, а посему Эмили решила промолчать.


Перейти на страницу:

Все книги серии Юные создания

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы