Читаем Непокорная тигрица полностью

— А что собираешься делать ты? — поинтересовалась Анна и приблизилась к Чжи-Гану почти вплотную. Ей хотелось в последний раз сократить расстояние между ними. — Тебе придется иметь дело не только с китайцами, но и с белыми. Долго ли ты сможешь водить их за нос, рассказывая эту сказку?

— Какую сказку? — спросил Чжи-Ган, прищурившись.

— О том, что Сэмюель жив и что ты управляешь от его имени, — спокойно произнесла она, уже догадавшись о его намерениях. Чжи-Ган надеялся, что преступная сеть, сплетенная Сэмюелем, просуществует еще довольно долго и ему удастся выследить всех торговцев опиумом и живым товаром, которые замешаны в этом деле.

Он медленно покачал головой.

— Наверное, недолго.

— Но ты все же хочешь попытаться, не так ли? Ты собираешься...

Чжи-Ган вдруг напрягся.

— Я — императорский палач. И я выполню свой долг. — Эти слова прозвучали как торжественная клятва. И все-таки это была какая-то мрачная клятва, наполненная болью и отчаянием. А та сила, с которой она была произнесена, являлась неотъемлемой частью самого Чжи-Гана. Она определяла предназначение этого человека и в то же время обнажала его сердце.

По крайней мере, подумала Анна, она облегчила его ношу, сделав хоть что-то полезное для этой несчастной страны. Если бы только...

— Что ты будешь делать в Англии? — спросил Чжи-Ган, с утомленным видом вставая из-за стола.

Анна растерялась от неожиданности.

— Я... разыщу свою семью, — сказала она. — Они примут меня с распростертыми объятиями и устроят праздник в честь моего возвращения. В этом я даже не сомневаюсь. А потом я буду пить чай и есть пончики до тех пор, пока не лопну.

Он кивнул и встал из-за стола.

— Ты любишь чай и пончики?

— О да, — солгала Анна. Она никогда в жизни не ела пончиков.

— А как же наш брак? — неожиданно спросил Чжи-Ган, понизив голос почти до шепота, и она почувствовала, как у нее по коже побежали мурашки. — Как ты им все это объяснишь?

Анна повернулась к нему лицом и неуверенно ответила:

— Не знаю... Они, скорее всего, захотят выдать меня замуж. В Англии так заведено. Я... мм... я скажу им, что я вдова. Тогда, наверное, они поймут, почему я не хочу снова выходить замуж.

— Но ведь я не умер, — сказал Чжи-Ган, подходя к ней.

Она не стала уклоняться от него, хотя ей очень хотелось сделать это. У него же сейчас было несколько странное настроение — не палач и не любовник, а так, нечто среднее между ними.

И все же у нее больше не возникало желания удариться в бега. Поэтому она гордо распрямила плечи и посмотрела ему в глаза.

— Ты женился на мне только для того, чтобы получить законное право убить меня.

Он кивнул.

— Да, именно так я тебе все это и объяснил.

Анна бросила на него недоверчивый взгляд.

— Так это ложь?

Чжи-Ган смотрел на нее сверху вниз своими темными загадочными глазами.

— Конечно. Я думаю, мне просто хотелось иметь законные основания для того, чтобы затащить тебя в постель. — Он чуть заметно пожал плечами. — Одному Богу известно, почему я это сделал. Во всяком случае мне трудно сказать что-нибудь вразумительное.

Анна внимательно следила за ним, пытаясь понять, что он сейчас чувствует. Она чувствовала, что в его душе по-прежнему темно, и знала, что эта темнота всегда будет с ним. И не только потому, что он палач, — просто Чжи-Ган никогда не забудет о том, какие страдания пришлось перенести Маленькой Жемчужине по его вине. И тем не менее она увидела в его душе и нечто светлое — то, отчего блестели его глаза и расплывались в улыбке губы.

— Теперь ты знаешь, чего хочешь, — мягко произнесла Анна. Это был не вопрос, а скорее утверждение. Она поняла, что это правда, ибо заметила, каким спокойным и уверенным стал Чжи-Ган.

— Я всегда это знал. Я хочу положить конец торговле людьми. Я хочу сделать это еще и потому, что работорговля тесно связана с торговлей опиумом.

Анна догадывалась, что это еще не вся правда.

— Существует кое-что еще, — сказала она и, протянув руку, прижала ладонь к его груди. Ей хотелось почувствовать неразрывную связь с любимым человеком, хотелось ощутить, как бьется его сердце.

Сердце Чжи-Гана билось гулко и часто.

Она посмотрела на него.

— Чего ты сейчас хочешь?

— Ты вручила мне сильное оружие. Если я останусь в Шанхае, то смогу выдавать себя за Сэмюеля и постепенно вырву...

— Да, да! — воскликнула она, прервав его речь. — Я знаю это.

— Поддерживая миф о том, что твой приемный отец жив, я смогу сделать это намного быстрее, но только при условии, что... что ты будешь помогать мне. — Чжи-Ган указал на книги Сэмюеля. — Некоторые из этих записей зашифрованы.

Анна посмотрела ему в глаза и на этот раз все-таки отошла от него, сделав шаг назад. Но только для того, чтобы не броситься в его объятия. Для нее сейчас важно было понять, чего именно он хочет.

— Ты хочешь, чтобы я помогла тебе расшифровать записи Сэмюеля?

— А еще выследить всех курьеров и помочь проникнуть в публичные дома, чтобы я мог выявить тех, кто торгует живым товаром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы