Сомнения отбросьте прочь – ряд примеров по переводу взят непосредственоо из книги «Системные языки мозга», но это лишь сотая доля, если не менее, моего текста. Ну и трактовка, скажем сразу, достаточно отличается. Я бы давала ссылки на каждую фразу, но автору это может не понравится, потому что он отстаивает совершенно иную точку зрения. Его же примеры также далеко не все оригинальны, потому что эти особености языка замечен многими исследователями. Кроме того, ещё одна пикантная деталь: моя рукопись попала в то же издательство на год раньше, чем там была издана книга Вашкевича. Различие шиль в том, что Вашкевича напечатали, а моя рукопись пока у меня на столе. Ничего не хочу сказать этим в смысле подозрений в адрес Вашкевича. Просто совпадение. Полный объём книги Вашкевича около 400 страниц, наши перечечения исключительно в плане ряда фраз – русско-арабских идиом.
В списке литературы, который я привожу в конце своей работы, он значится на одном из первых мест, в высшкей степени достойный автор. Замечу, что в современной науке никто не пляшет от печки. Моя работа на сегодняший день имеет общий объем томов (4 тысяч страниц формата А-4) Моё открытие – это оригинальная концепция. Здесь у меня предшественников нет. Если найдёте, буду вам очень благодарна.
С уважением и благодарностью,
Л.М. 10.03.2007 17:14