Читаем Неправильная леди полностью

Договорить Лайс не успевает. Экипаж выворачивает на Вторую улицу и останавливается перед нашим домом. Сейчас соседи убедятся, что обвинения Геранда совершенно справедливы, поползут новые слухи. Впрочем, о репутации думать поздно. Сейчас важнее защитить маму от лже-жреца.

Я опускаю взгляд вниз. Одежда жрицы? Нет, пожалуй, не стоит. Я сосредотачиваюсь и вспоминаю одно из своих платьев. Расшитый лиф прикрывает лёгкая накидка. Юбка спускается крупными фалдами, а единственным украшением платья служит крупный бант на узком поясе.

Лайс выбирается на мостовую, оборачивается и на миг замирает при виде изменений.

– Иветт? – хрипло спрашивает он, быстро облизывает губы и сглатывает.

Я вкладываю пальцы в протянутую ладонь, и Лайс вздрагивает. Я улыбаюсь, смотрю на него из-под полуопущенных ресниц и сама себе удивляюсь.

– Прошу, леди.

Лайс возвращается к более официальному стилю общения, и он прав. Не стоит шокировать маму фривольным «ты». Как она? Лже-жрец ведь не мог добраться сюда раньше нас с Лайсом? Да нет, не так быстро.

Лайс наклоняется ко мне и шепчет:

– Иветт, доверься мне. И да, это платье вам очень идёт, оно подчёркивает вашу красоту и ваш вкус, леди.

Мы приближаемся к крыльцу, поднимаемся.

– У меня нет ключа, – вспоминаю я. – Наверное, я смогу открыть замок…

– Пфф!

Лайс усмехается и стучится.

На крыльце мы как на ладони. Я чувствую недоброжелательное внимание, взгляды из окон соседних домов, а как назло никто не торопится открывать. Неужели мы опоздали? Я разом забываю про чужие взгляды.

– Я пройду…

– Нет, Иветт, – жёстко останавливает Лайс. – Во-первых, если лже-жрец уже здесь, то внутри тебя ждёт ловушка. Во-вторых, насколько я помню, чем чаще ты вспоминаешь о своей бестелесности, тем быстрее ты потеряешь связь с этим миром.

Лайс повторно стучится, громче, требовательнее.

Из холла раздаются шаги.

Дверь открывает Элька.

Лайс слегка кивает девочке и проходит в холл. Я иду рядом, держа его под руку.

Элька округляет глаза:

– Так это правда…?

Видимо, Геранд уже разорвал брачный договор, причём со скандалом.

– Госпожа в ярости, – предупреждает Элька и ошибается.

Мама величественно выплывает в холл. Домашнее платье скрыто под лучшей шалью, выписанной из столицы меньше полугода назад. Я отчётливо понимаю, что принарядилась она для моего кавалера.

– Мама познакомься, – вспоминаю я о правилах приличия. – Лорд Верандо был любезен и проводил меня до дома. Лорд, моя мама леди Ромея.

– Очень приятно познакомиться, леди Ромея, – Лайс склоняется в поклоне и целует маме ладонь. – Теперь я знаю, кто подарил леди Иветт её красоту. Вы обворожительны.

Мама сдержанно улыбается, слегка наклоняет голову.

– Я также рада знакомству, лорд Верандо. Слухи не солгали, вы проявили интерес к моей дочери.

– Да.

Выражение маминого лица становится ещё более надменным:

– Лорд, вы не можете не осознавать, что разрушили репутацию моей дочери. Я желаю знать… Вы возьмёте на себя ответственность?

Глава 23

Ма-ма-а-а…

Я закатываю глаза. Какая, тени и светы, ответственность? Говори уж прямо – вы женитесь на моей дочери? Ответ – нет. Зачем только спрашивать? Он столичный лорд, я отвергнутая женихом провинциальная бесприданница. Зачем напрашиваться на унизительный отказ?

Лайс презрительно фыркает, но резко меняет настрой:

– Леди, а вы с какой целью интересуетесь? – ухмыляется он.

Вопрос слегка сбивает маму с толку:

– То есть, лорд? – но она быстро выправляется и восклицает, – Разумеется, я забочусь о благе своей дочери!

– Или о своём? – жёстко спрашивает Лайс.

Мама невольно отступает на шаг.

Лайс продолжает:

– Заботитесь о благе… Леди, вы хотя бы знаете, какой любимый десерт у вашей дочери?

Ванильное мороженое, посыпанное крошкой белого шоколада и политое терпким брусничным соусом. В идеале – чуть подтаявшее, чтобы можно было зачерпнуть ложкой и долго смаковать сочетание сладкого и кислого.

– Яблочный мармелад, лорд, – уверенно отвечает мама.

Ложь.

Лайсу хватает одного взгляда на меня, чтобы повторить мои мысли:

– Ложь, леди.

– Вы пришли посмеяться над нами, лорд?

Мне кажется, Лайс не смеялся, Лайс попытался указать маме на очевидное – на бездонную пропасть между мной и ею.

– И?

– Убирайтесь немедленно! Больше вы не войдёте в мой дом и не приблизитесь к моей дочери.

– Я уже… приблизился, – усмехается Лайс, поворачивается ко мне, берёт за руку и, глядя мне в глаза, целует кончики пальцев.

– Лорд, покиньте мой дом! – мама чуть повышает голос.

– Иветт, доверься, – шепчет Лайс, его слова предназначены мне и только мне.

Лайс отстраняется. На маму он больше внимания не обращает, но её требованию подчиняется и выходит. Мама вопреки привычкам лично захлопывает дверь и запирает на замок. С улицы доносится смешок.

Зачем ему понадобилось дразнить маму?

Я чувствую лёгкий укол вины за то, что жаловалась Лайсу на маму. Недопониманием в семье должно оставаться в стенах дома… Почему молчание больше не кажется таким правильным? Ах, не важно… Главное, что мы с Лайсом успели раньше жрецов.

Перейти на страницу:

Похожие книги