Читаем Неправильная Сайко Аймара (СИ) полностью

— Почти всё, — зачем-то ляпнула я, напоровшись взглядом на вчерашнюю служанку, которая уж очень долго ставила перед Тайром чай. Что она вообще тут делает? Я была уверена, что она горничная, и нечего ей делать в столовой! А уж как нагло она на моего якобы супруга смотрит и даже вон невзначай прислоняется к нему бедром…

Некромант задумчиво на меня посмотрел и спросил:

— Кроме…?

«Кроме супруга в спальне!» — подумала я. Но ничего не сказала, ибо это был бы позор. Двойной! Леди не должна замечать слабости своего мужа, а если уж и заметила, то не смеет об этом говорить, да ещё и в обществе… И уж конечно леди не может ревновать постороннего мужчину.

Айрида тихо вздыхает и я ловлю её взгляд, в котором что-то похожее на сочувствие, но она тут же отводит глаза. А вот некромант… снова смотрит в упор, и взгляд его жжёт теперь ещё больше.


Помогать мне одеваться пришла та самая горничная, и я молча подивилась — либо Айрида даёт мне возможность отыграться на в общем-то ни в чём не виноватой девушке, либо наоборот, хочет уколоть, напомнив о неверности супруга. Второе куда вероятнее, ибо Лила — так представилась девушка — смотрела на меня без малейшего испуга, скорее, с любопытством, и на мои волосы — с чувством собственного превосходства. Впрочем, сделала она всё хорошо, и даже ищи я предлог, упрекнуть её было бы не за что.

Пару минут я провела у зеркала, нескромно любуясь собственным отражением. Раньше я этим не грешила, но всё познаётся в сравнении. Когда у тебя каждый день красивая причёска, платья из мягкой ткани, подчёркивающие талию, это кажется само собой разумеющимся, не стоящим внимания. А вот когда ты острижена почти налысо, и привычными стали штаны и седло, тогда посмотреть на себя женственную и красивую — бесценно. Как и на зависть в глазах той, что трогала недавно моего некроманта. Моего, да. Отцепиться от него мыслями пока никак не получалось.

— Позови моего мужа, — велела я ей. И тут же струсила, понадеялась, что не придёт он, или задержится достаточно, чтобы можно было спуститься вниз и избежать разговора…

Но он пришёл и быстро. Зашёл неслышно, без стука, и наши взгляды встретились в зеркале.

— Вы очень красивая, леди Сайко, — как-то слишком ровно сказал Тайр, когда я начала уже краснеть под его пристальным взглядом. Надо было, наверное, самой начать разговор, гораздо раньше, но я отчего-то растеряла все слова. Вот и в ответ выдохнула совсем не то, что полагалось:

— Вы тоже, лорд. Или… правильнее Ваше Высочество?

— Правильнее — Тайр, — спокойно отозвался некромант. И, подойдя ближе, предложил мне руку: — Идёмте?

Вот так. И не подтвердил, и не опроверг… И правда очень красивый, зараза!


— Леди Генриетта вас отравит или столкнёт с лестницы, — негромко сказала мне Айрида, когда мы садились в экипаж. И я, честно сказать, не поняла, чего в этой фразе было больше — завуалированного комплимента или реального предупреждения. Скорее всего, всё-таки первого, но буду начеку. И какое это счастье — выглядеть, наконец, хорошо!

Мы приехали одними из последних, и в большом дворе замка лорда собралось уже очень много людей, самых разных сословий. Любой может смотреть на испытания своего будущего лорда, а вот потом, после испытаний, на пир и бал останутся те, кого пригласили, то есть местная знать. Будь Айрида более знатной, или в близких дружественных отношениях с семьёй лорда, и нас бы позвали на высокое крыльцо, где, вообще-то, и так было уже не протолкнуться от разряженных гостей. То ли родственников у юного лорда много, то ли стараются всем угодить… Последнее, как правило, к добру не приводит. А впрочем, как и первое!

— Леди Генриетта, — сказала Айрида, — вон там в голубом. И рядом с ней в тёмно-синем будущий лорд Анри.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже