Я застыла возле двери, хотя надо было тут же уйти. Но меня словно парализовало, так что позора я не избежала. Сначала на меня посмотрела девушка, и в её глазах было одно лишь лёгкое любопытство, а ещё нетерпение. Она тут находится явно не против воли… Потом и некромант повернул голову, глянул холодно:
— Леди, вы что-то хотели?
В его голосе мне послышалась досада. Пришла, помешала… путаюсь под ногами…
Я отмерла. Но стало только хуже — второй волной стыда и даже ярости накатило понимание, что он назвал меня в этом доме своей женой. А сам! Впрочем… сам он как раз очень даже в духе лордов поступает, даром что не велит себя так звать.
Я молча развернулась и вышла, крайне аккуратно прикрыла дверь, дошла до своих покоев, и так и не смогла толком вдохнуть. В груди застыл какой-то комок, а горло свело спазмом. Я распахнула окно настежь, и от холодного ветра стало чуть легче.
— Переживёшь, — тихо и упрямо сказала сама себе, закусывая губу до крови. — Не переживай, Сайко Аймара, ты это переживёшь. Не имеешь права не пережить.
Глава 22
У каждого лорда бывает особенный день рождения. День, когда лорд становится совершеннолетним и дееспособным, и обретает право на печать. И дело тут вовсе не в возрасте, вернее, не только в нём. Ирк заявил и отстоял своё право, когда ему было тринадцать, и до сих пор это был своего рода рекорд. Очень рано, по меркам нашего времени.
Лорду Анри было одиннадцать. И когда Айрида следующим утром об этом обмолвилась, что-то внутри у меня неприятно ёкнуло. Наверное, потому что Ирку право на самостоятельность далось непросто, да и мне тоже, и не от хорошей жизни мальчишки на это идут так рано… Конечно, бывает, что испытание — только формальность. Но это лишь тогда, когда за твоей спиной стоит сильная, любящая тебя семья, и никто из кузенов, дядюшек и более отдалённых родственников не претендует на твоё место. Ну или если ты достаточно хитрый и беспринципный, чтобы устранить конкурентов заранее…
Лорд должен продемонстрировать, что он мудрый, ловкий и отважный. А испытания готовят… ну разумеется, те самые родственники!
«Наверное, лорду Анри сейчас куда сложнее, чем мне», — подумала я, но это, честно говоря, мало помогло. Отчего-то смотреть на Тайра совсем не хотелось, а он, как назло, сидел напротив, и я упрямо бродила взглядом по тарелке, изредка бросая взгляды на разместившуюся рядом с ним хозяйку дома, и каждый раз — каждый! — невольно вздрагивала, замечая боковым зрением, что некромант смотрит на меня. Впрочем, я и так чувствовала его взгляд. Тяжёлый. Слишком для меня тяжёлый. И жгучий. Хотя, может быть, мне это просто кажется? Ведь с чего бы ему на меня так смотреть…
Самовнушение, что это всё лишь мерещится, не помогало, я даже есть не могла. Казалось, что приборы стали неподъёмными, и желудок сжался в плотный комок… А Тайр, как ни в чём не бывало, поддерживал светский разговор с графиней. О погоде, об урожае, о том, что королева добра безмерно и пожертвовала половину своих драгоценностей больницам и домам для сирот… Тут я не выдержала и подняла глаза.
И в самом деле смотрит. Отводить взгляд было никак нельзя, и я упрямо уставилась в ответ, запретив себе даже моргать.
— Да, — согласился некромант тем временем с Айридой Миррис. — Её Величество — женщина редкой душевной красоты и благородства…
Я невольно скривилась, и некромант чуть дёрнул уголком рта — почти улыбка. Почти мне.
— Дорогая, — обратилась ко мне Айрида, и по тому, как она покраснела, я поняла, что вопрос мучает её давно, — простите мою бестактность, но… вам… вам есть в чём пойти на приём?
Вопрос и в самом деле из ряда вон. С другой стороны, учитывая, что ей представлять меня как свою родственницу, а на завтрак я пришла всё так же в штанах и рубашке…
— Конечно, дорогая! — отозвалась я и восторженно похлопала глазами, я даже умею делать это не очень глупо. — Мой супруг обо мне отлично заботится!
О платье Тайр, между прочим, и в самом деле позаботился. Я не знаю где, как, насколько честно и законно был добыт мой наряд, но утром у порога моей комнаты лежала огромная коробка, и там было оно. Шикарное платье. Я — каюсь, грешна — его осмотрела и обнюхала, но не нашла к чему придраться. Оно было новое, дорогое, элегантное, на мой рост и мой размер, насколько можно судить, просто приложив платье к себе. И туфли были, и даже накладные волосы, и перчатки… Зомби, видимо, ограбили какое-то ателье, и остаётся только надеяться, что оно достаточно далеко отсюда, чтобы хозяйка не оказалась на приёме и не признала пропажу.
Графиня от моего ответа ещё больше погрустнела. Видимо, забота моего супруга была не так уж очевидна.
— У меня есть несколько платьев… новых, мы могли бы постараться их подогнать… — совсем неуверенно сказала она. Да уж. Подогнать! Разве что полностью перешить — графиня была полнее, что как раз не беда, но ниже! Сильно ниже. Я бы смотрелась в её платьях просто нелепо…
— У моей жены всё есть, дорогая сестра! — сказал Тайр.
Фальшивой сестре про фальшивую жену… Настоящий некромант.