Читаем Непредсказуемая герцогиня полностью

Герцог наклонился вперед, чтобы принять предложенную чашку чая. Люси наблюдала за ними с легкой улыбкой на губах. Герцог не пьет чай. Она заметила это в первый же раз, когда Кларингтон пришел с визитом. Но Кэсс, судя по всему, не отметила эту тонкость их достопочтенного гостя. Она предложила ему этот напиток, словно герцог мог каким-то образом мгновенно изменить свое мнение (и свою личность). Люси поднесла свою чашку к губам. Ну и ну, лучше бы Кэсс предложила ему бренди. Он выпил бы его охотнее. Люси спрятала свою улыбку за чашкой.

– Я никогда не был в Бате, – сказал герцог. Он умолк, чтобы поставить нежеланный напиток на боковой столик, и снова вытянул ноги вперед.

Люси судорожно сглотнула и попыталась отвести взгляд. О боже, до чего же у герцога длинные ноги. Длинные и стройные. На нем были темно-серые бриджи и изумрудно-зеленый жилет, удачно подчеркивавший цвет глаз. Она отвела взгляд. Глаза? Теперь она ударилась в поэзию по поводу глаз герцога? Ох, это нужно прекратить. И незамедлительно. Люси отставила свою чашку и сложила руки на коленях.

– Никогда не были в Бате? В жизни не слышала ничего подобного.

Он едва скользнул по ней взглядом.

– Да, что поделаешь, трудно изыскать возможность попасть в курортный город, когда служишь в армии! – Он сдержанно улыбнулся, и Люси постаралась сделать вид, что не припоминает, каково это – целоваться с ним. Она не покраснеет. Ради всего святого. Она не из тех, кого с легкостью бросает в краску!

– О, разумеется, ваша светлость, – поспешила уверить его Кэсс. – Но Бат восхитительный город. Окружен живописными холмами, весь в зелени и очень красив. А залы для приемов и балов, галерея для питья минеральных вод, развалины римских терм! Ну просто дух захватывает.

От боли за подругу у Люси сжалось сердце. Кэсс так хорошо притворялась, что счастлива и весела в обществе герцога. Как будто и не рыдала всю ночь напролет. И выглядела она свежей, как цветок. Если бы Люси проплакала всю ночь, она была бы похожа на нахохлившегося голубя.

В этот момент дверь в гостиную распахнулась, и в комнату суетливо ворвалась мать Кэсс.

– Ох, извините, ваша светлость, что я так опоздала к вашему визиту, но я только что узнала, что вы здесь. – Она, сердито прищурив глаза, взглянула на Люси, и та задумалась, не проведала ли каким-то образом мать семейства, что это она, Люси, подкупила лакея, чтобы тот скрывал от хозяйки эту новость как можно дольше. Должно быть, этот чертов Шейкспьер раскололся.

После обмена любезностями с леди Морланд герцог снова занял свое место. Он всегда выглядел гигантом, пытаясь втиснуться в изящные кресла палисандрового дерева в гостиной Монро.

– Я только что услышал от вашей дочери, что мне обязательно нужно посетить Бат, – сказал он леди Морланд.

Где-то в глубине сознания Люси зазвучал тревожный набат. Охваченная ужасом, она молча наблюдала, как леди Морланд открыла рот и оживленно произнесла убийственные слова:

– О, вы непременно должны там побывать. Это совершенно необходимо.

– Тогда решено, – поспешно ответил герцог, не дав возможности Люси или Кэсс вставить слово. – Я тоже отправляюсь в Бат. Посмотрю, чем все так восхищаются. Я могу даже купить там дом. Похоже, это превосходное место.

Губы Кэсс сложились буквой О, и она в явном недоумении часто заморгала. Затем улыбнулась герцогу и кивнула, перед тем как отвести взгляд и неуверенно отхлебнуть глоток чая.

Улыбка леди Морланд расплылась от уха до уха.

– Прекрасно. Я уверена, вы, молодые люди, отлично проведете время.

Люси поставила свою чашку, подбоченилась и, прищурив глаза, сердито взглянула на герцога.

– Вы не собирались ехать в Бат!

Он медленно повернулся, устремив на Люси многострадальный взгляд.

– Во-первых, откуда вам это знать, леди Люси? А во-вторых, после того как леди Кассандра в течение нескольких минут описывала мне достоинства этого города, я совершенно уверен, что хочу посетить это место.

– Но вы… Но мы… – Люси никак не могла сформулировать свою мысль. Она была в бешенстве. Как удалось этому герцогу за какие-то пятнадцать минут снова разрушить ее планы? И в то самое время, когда она была настороже? В самом деле настороже. Да, он вмешался и сделал ход прямо перед ней. Его называли Решительным герцогом. А следовало бы назвать непорядочным.

– Леди Люси, пожалуйста, – произнесла леди Морланд, коротко кивнув. – Я полагаю, герцог принял решение.

– Это действительно так, мадам, – ответил он. – У вас есть возражения, леди Кассандра?

Кэсс взглянула на Люси, затем на мать, пронзавшую ее суровым взглядом.

– Нет, конечно, нет, ваша светлость, – тихо сказала Кэсс, теребя ворот своего платья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика