Читаем Неприятности где-то рядом (СИ) полностью

- Садись, Катрин. Гарольд, позови Валенсию, пусть принесет напитки.

Я присела на край софы, готовая в любой момент вскочить и дать деру. Далеко я, конечно, не убегу. Но за свою жизнь я еще поборюсь. И пусть силой ведьмы пользоваться я не умею, но проредить прическу фрейлинам и оставить пару укусов на память звездочету вполне могу.

В комнату вплыла Валенсия, неся поднос с графином и бокалами. Ага, нашли дурочку. Откуда я знаю, чего вы в этот графин подсыпали? Фрейлина разлила содержимое по бокалам и поставила их на стол. Я следила за королевой. Она к своему не притронулась. Валенсия вышла, закрыв за собой двухстворчатые двери.

- Катрин, расскажи мне о себе. Кто твои родители?

Ну и как мне себя вести? Прямо в лоб королеве заявить, что я знаю о её поисках или играть в ничего не понимающую дурочку?

- Моя мама из простых. Она служит в аптекарской лавке. А про отца я ничего не знаю.

Ну не вдаваться же в подробности сложных взаимоотношений моих родителей. Здесь, наверняка, и слова такого как «развод» не знают.

- А где живет твоя мама?

- Ммм… Очень далеко отсюда. Я затрудняюсь с ответом, ваше величество.

- А как ты попала в Мейнас?

- Господин Рэсвард привез из Далийской обители. Святейшие отцы пришли к выводу, что я не представляю угрозы, и господин Рэсвард отвез меня в приют к госпоже Жаннет.

Королева чуть нахмурилась. Ага, про обитель она не знала.

- А как долго ты была в обители?

- Совсем недолго, ваше величество. Меня осмотрел целитель, потом святейший отец Винтер и отпустили.

- А в обители ты как оказалась?

- А вот этого я не помню, ваше величество. Я думаю, вам лучше у господина Рэсварда спросить. Целитель в обители сказал, что у меня шоковое состояние.

Королева изобразила улыбку.

- Мне кажется, ты очень напугана. Но тебе совершенно ничего не угрожает. Попробуй этот напиток. Сегодня ужасная духота.

Королева даже взяла свой бокал, осторожно нащупав его. Я тоже взяла свой. Поднесла к носу и понюхала: пахнет апельсином. Так и не попробовав, я поставила бокал обратно и воскликнула:

- Ммм, как вкусно!

Ну а что? Королева тоже из своего бокала пить не стала.

- Катрин, ну неужели у тебя кроме мамы нет родственников?

- Почему же? Родственники есть по маминой линии, но они далеко, там же где и мама.

- И много среди них ведьм?

- Ни одной, ваше величество. Хотя, если говорить откровенно, двоюродная тетка у меня – вот вылитая ведьма. Злющая, просто слов нет. Но бабушка говорит, что это от не сложившейся личной жизни. Мол, вышла бы замуж за мужика хорошего, не была бы злой такой.

- Но если в семье нет ведьм, от кого же ты унаследовала силу?

- Не знаю, ваше величество. Я и о силе узнала только в обители от святейшего отца Винтера.

- Но ты же понимаешь, Катрин, что ведьмина сила просто так не появляется. В твоем роду есть ведьмы, просто ты об этом не знаешь, - голос королевы становился все приторнее и все вкрадчивей. Раздражает.

- Думаете, двоюродная тетка все-таки ведьма?

Королева сжала губы. Ага, нелегко тебе, ваше величество, добренькую разыгрывать. Эмилия схватила колокольчик с чайного стола и нетерпеливо затрясла им. Тут же появилась Валенсия.

- Где Гарольд? Пусть приготовит всё необходимое.

Фрейлина бросила взгляд на стол, заметила мой полный бокал, подошла к королеве и что-то прошептала ей на ухо. Эмилия насупилась и холодно сказала:

- Это уже неважно. Зови Гарольда.

Валенсия убежала, а мне стало не по себе. Итак, королева знает, что я не пила сок. А в него определенно что-то добавили. Что они хотели сделать? Усыпить меня? Зачем?

Появившийся звездочет только усилил мои подозрения. Обуявший меня страх вкупе с буйной фантазией тут же нарисовали жуткие картинки в моем воображении. Гарольд с бензопилой наперевес и Валенсия, пьющая кровь девственницы.

- Гарольд, я не хочу больше ждать ни минуты. Отдаю тебе девчонку. Она все равно ничего не знает. И жду только отличных новостей!- Эмилия больше не играла в добрую королеву. На её лице отчетливо читалась усталость, а еще раздражение и нетерпение.

Что значит, она меня отдает? Я ей что, вещь? Но предвкушающая усмешка звездочета окончательно свела меня с ума. Живой не дамся! Мерзкий маг схватил меня за руку своими клешнями и потянул к дверям.

- Куда вы меня ведете?- я сама не узнала свой голос, похожий на писк перепуганной мыши.

- В одно укромное местечко, где нам точно никто не помешает,- пробурчал звездочет, а мне тут же представилось подземелье, в котором тоскливо раскачиваются ржавые цепи и с жутким лязгом щелкают кандалы. Наверное, мрачная картина живо отразилась на моем лице, потому что Гарольд раздраженно добавил:

- Вот только не надо мне тут устраивать ваши женские штучки с обмороком! Мне всего-то и нужна твоя кровь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы