Читаем Неприступный герцог полностью

– Когда Леонора сказала, что она заберет ребенка и что ты устал после долгого пути. Ты услышал ее, ты ей ответил!

Уоллингфорд приподнялся на локтях и недовольно сдвинул брови.

– Кто, черт возьми, такая Леонора? Та женщина в детской? Которая присматривает за… – Слова застряли у него в горле.

– Да, – кивнула Абигайль. – Леонора. Синьора Монтеверди.

Уоллингфорд упал на подушку, устремил взгляд на древние балки потолка и вновь представил себе красивую даму неопределенного возраста, окруженную мягким свечением, благоговейно забирающую ребенка из рук Абигайль.

Такие же темные, как у него, глаза дамы светились любовью.

– Будь я проклят, – прошептал он.

Абигайль опустилась к нему на грудь, поцеловала в губы и прижалась своей щекой к его щеке.

– Вообще-то как раз наоборот.


notes

Примечания


1


Что, синьорина? (ит.) – Здесь и далее примеч. пер.

2


Конюшня (ит.).

3


У. Шекспир. Генрих V. Пер. Е. Бируковой.

4


Здравствуйте (ит.).

5


Овечий сыр (ит.).

6


Благодарение Богу (ит.).

7


Время обедать (ит.).

8


Черный Принц – прозвище Эдуарда, принца Уэльского (1330–1376).

9


Лондонский аукцион чистокровных лошадей.

10


Sorella (ит.) – сестра.

11


О Боже (ит.).

12


Мой дорогой (ит.).

13


Ваша невеста! (ит.)

Перейти на страницу:

Похожие книги