Леонс подался вперед, желая получше меня разглядеть.
— Вот как? Племянница, значит? Что ж, — он недоверчиво поджал губы. — Вы впрямь очень милы. Но, если желаете устроить праздник, необходимо разрешение. Ваша покойная тетушка, да будут милостивы боги к ее светлой душе, всегда подавала прошение заранее.
— Верно, господин Леонс, — я улыбнулась, силясь подобрать нужные слова. — Но, к сожалению, я прибыла в город недавно. Времени оставалось не так уж много, и прошение подано несколько дней назад. К сожалению, я не знала, что его светлости нет в городе, и…
— Я хорошо знал Жениву, — проскрипел Моджер Леонс. — В последние годы она очень сокрушалась, что вы не соизволили приехать, как следует обучиться ведению дел и скрасить ее старость. Это знак гильдии, верно? Целитель или травница? Впрочем, неважно. Вы бы могли облегчить ее болезни, но отчего-то не соизволили. Жаль, оч-чень жаль.
Он разочарованно покачал головой, а Ноэль, очевидно, не ожидавший такого поворота событий, поспешно заговорил:
— Прошение госпожи Ирмас может пролежать до возвращения бургомистра. Надеюсь, она может рассчитывать на ваше одобрение?
Леонс скривился и бросил недовольный взгляд в мою сторону.
— Вряд ли покойная Женива Ирмас хотела, чтобы таверна теряла посетителей в столь важный день. Чем еще почтить память, как не продлением старой традиции? Вы ведь горевали о ее кончине, господин Леонс. Разве не священный долг почтить память друга?
С каждым словом Ноэля старый чиновник все сильнее хмурился, жевал губами, то и дело поглядывая на меня.
— Значит, вы, милая, одумались и решились взяться за семейное дело?
— Именно так.
— Славно-славно… Жаль, Женива не дождалась этого дня. Как она тосковала по вам, как тосковала…
Даже вспоминать не хочу.
— К несчастью, некоторые вещи мы не в силах изменить, — сумела выдавить я.
— Что ж, — Леонс протяжно вздохнул, и это навело на не самые приятные мысли об отношениях с покойной теткой. — Молодости позволено ошибаться. Давайте прошение. В память о Жениве я подпишу. Надеюсь, через год вы достигнете тех же успехов, что и она.
— Благодарю, господин Леонс. Вы очень добры.
Через год меня и след простынет.
Когда чиновничье перо с царапаньем оставило на бумаге нужную фразу, а государственная печать была поставлена, я почувствовала, как с плеч спадает огромная тяжесть. Дело сделано, слава Лорхане и Ноэлю Лэндри, кем бы он ни был. Велю Марте испечь пирог в благодарность.
— Еще раз спасибо, господин Леонс, — я с улыбкой забирая бумагу. — Хорошего дня.
— Дождитесь меня у кабинета, госпожа Ирмас, — попросил Ноэль.
— Мой дорогой, вы были внизу? — проскрипел Леонс, когда я направилась к выходу. — Много ли собралось просителей? Признаться честно, я хотел уйти домой — с самого утра ломит спину. Ваш отец не присылал вестей? Быть может, он прибудет раньше?
Я чуть было не споткнулась и чересчур громко хлопнула дверью. Везение никогда не было моей отличительной чертой, а теперь еще и сыграло злую шутку. Если услышанное понято верно, Ноэль Лэндри — сын бургомистра. А я нажила проблемы, от которых все предприятие может пойти прахом.
Глава тринадцатая
— Сорель, все пропало. Как же вы так глупо? — сокрушенно произнес Анри, едва дослушав рассказ. — Надеюсь, хотя бы не дали никаких авансов? Обещали что-нибудь, признайтесь? Танец, встречу, прогулку под луной? Ну?
— Анри, уймитесь. Еще и это намерены контролировать?
Бухгалтер цокнул языком и отодвинул очередную учетную книгу. В кабинете, некогда занимаемом тёткой Женивой, ему нравилось. Тихо, спокойно, не слышно смеха пьяных моряков и песен Тибо. Войти могу только я или кто-нибудь из служанок, если будет надобность. В зале Анри предпочитал работать пореже, а потому сам спустился справиться, не вернулась ли госпожа Ирмас из магистрата, мол, долго нет. Я же собиралась с духом, успокаивалась и, чего скрывать, пряталась, не горя желание поскорее поделиться произошедшим.
— Сорель, как вы могли ошибиться? Не нужно говорить: не подумала. Вам же не пять лет! И не оправдывайтесь недостатком опыта! Это здесь не причем. Девица вы не глупая, должны все понимать. Если конечно намеренно не решили…
— И что же по-вашему я решила, а? Анри? Продолжайте.
Равьен-младший подался назад и, на всякий случай отодвинулся от стола, вероятно, прикидывая пути отхода. После усыпления Пати Райнер и рассказала о пробуждении дара он предпочитал не спорить с близкого расстояния.
— Только если не собираетесь превратить в жабу.
— Жаба получится преотвратная. Продолжайте, не отвлекайтесь.
Я уперлась ладонями в край стола, и бухгалтер перешел в наступление.
— Если вы, Сорель, надумали найти покровителя посолиднее, лучше б повернулись в сторону городского дознавателя. Уж с его полномочиями никакой сынок бургомистра не сравнится. Тогда в сторону таверны никто покоситься не осмелится.
— Анри, как вы смеете? — выгнать бы его с хозяйского кресла, может, поменьше умничать станет. — Страдаете отсутствием вкуса?
— Ну, в вашем вкусе Реджис Эрван, или нет, не могу судить. Но из чисто практических соображений…