– Выпрыгушка, – сказал Эв.
– Отключите! – потребовал Карсон, и другой Карсон вместе с Тесными Брючками и серебрянками канул в черную пустоту. – Какого черта вы захватили в экспедицию передовую технику? Фин, считается, что ты следишь, чтобы он соблюдал правила? – Он со стуком бросил хворост туда, где стоял аккордеон. – Вы знаете, какой огромный штраф Булт может взять с нас за это?
– Я… я не знал, – пробормотал Эв, нагибаясь за выпрыгушкой, пока Карсон на нее не наступил. – Мне в голову не пришло…
– Не более передовая, чем бинок Булта, – сказала я. – Или половина того, что он заказывает. Да и будь это так, он же ничего не знает! Сидит вон там и подсчитывает штрафы. – Я указала на огоньки зонтика.
– Откуда ты знаешь, что он не знает? Эта штука за кмы видна!
– А тебя слышно за кмы и кмы! – сказала я. – Только так он об этом и узнает, если придет выяснить, из-за чего ты разорался!
Карсон выхватил у Эва выпрыгушку.
– Что еще вы с собой тащите? – завопил он, но потише. – Ядерный реактор? Ворота?
– Только еще один диск, – сказал Эв. – Для выпрыгушки. – Он вытащил из кармана черный кружок и протянул Карсону.
– Что это, черт дери? – сказал тот, вертя кружок в пальцах.
– Мы, – ответила я. – Финдридди и Карсон, Исследователи Планет, и Наш Верный Проводник Булт. Тринадцать эпизодов.
– Восемьдесят, – поправил Эв. – По сорок на каждом диске. Но я захватил только самые мои любимые.
– Карсон, тебе необходимо их посмотреть! – сказала я. – Особенно твои усы. Эв, а нельзя ли как-нибудь снизить яркость, чтобы мы могли смотреть, не привлекая ничьего внимания?
– Ага, – сказал Эв. – Надо просто…
– Никто ничего смотреть не будет, пока мы не разведем костер и я не проверю, правда ли Булт сидит под зонтом. – И Карсон утопал в четвертый раз.
К тому времени, когда он вернулся, я развела сносный костер. Вид у него был взбешенный, из чего следовало, что Булт сидит под зонтиком.
– Ну ладно, – сказал он, возвращая выпрыгушку Эву. – Посмотрим знаменитых исследователей. Только на минимуме.
– Эпизод второй, – сказал Эв, кладя выпрыгушку на землю перед нами. Мощность убавить наполовину, заэкранироваться.
Вновь возникла сцена, меньшего масштаба и на этот раз в ящичке. Пышные Усы и Тесные Брючки лезли через пролом в Стене. Карсон в голубой мохнатой жилетке.
– Ты вот этот, с роскошными усами, – сказала я, указывая.
– Ты имеешь хоть малейшее представление, какой штраф мы заработаем за убийство сутяги? – спросил он, указывая на Тесные Брючки. – А эта баба кто?
– Фин, – ответил Эв.
– Фин?! – сказал Карсон и испустил боевой клич. – Фин?! Не может быть! Нет, вы посмотрите на нее. Такая чистенькая и слишком уж похожа на женщину. Чего про Фин не скажешь, разве что изредка! – Он снова испустил боевой клич и хлопнул себя по колену. – А грудь-то, грудь! Вы уверены, что это не КейДжей?
Я протянула руку и захлопнула выпрыгушку.
– С чего это ты? – спросил Карсон, держась за живот.
– Пора ложиться, – сказала я и повернулась к Эву. – Я спрячу ее в сапог на ночь, чтобы она не попалась Булту. – И я отошла к своему спальнику.
Рядом со спальником Карсона стоял Булт. Я взглянула в сторону Языка. Зонтик по-прежнему сиял там яркими огоньками.
Булт поднял мой спальник.
– Причинение ущерба флоре, – сказал он, указывая на голую землю.
– Заткнись! – сказала я и забралась в спальник.
– Неуважительный тон и манера, – сказал он и направился к зонтику.
Карсон хохотал еще час, а после этого часа я выждала еще час, чтобы они заснули, и смотрела, как луны толкались за место в небе. А потом вытащила выпрыгушку из моего сапога и открыла ее на земле перед собой.
– Эпизод восьмой, снизить на восемьдесят процентов, заэкранироваться, прошептала я и, лежа там, смотрела, как мы с Карсоном сидим на лошадях под проливным дождем, и пыталась сообразить, какую экспедицию это должно изображать. Выше по холму, где мы находились, стоял голубой буйвол, а аккордеон указывал на него.
– На языке бутери он зовется сулкаса, – сказал он, и я поняла, что это за экспедиция, только все происходило не так.
Нам понадобилось четыре часа, чтобы усвоить то, что говорил Булт.
«Цсилкротес?» – вспомнился мне вопль Карсона.
«Цсуххткхакес!» – завопил в ответ Булт.
«Сутягас?! – буркнул Карсон в таком бешенстве, что, казалось, вот-вот стряхнет усы со своего лица. – Не можем же мы называть их сутягами!» – И в ту же минуту с холма на нас с ревом понеслись тысячи две сутяг. Мой пони стоял как идиот, и нас обоих чуть не растоптали.
Согласно выпрыгушке, мой пони убежал, а я стояла там как идиотка, пока Карсон не подлетел ко мне галопом и не усадил позади себя на своего скакуна. На мне были сапожки с высоченными каблуками и брючки такие тесные, что бежать я никак не могла. И Карсон был прав – чистотой она блистала, но это еще не причина валиться в костер от хохота.
Карсон подхватил меня, и мы ускакали. Мои ноги в узеньких брючинах плотно сжимали лошадиные бока, а волосы развевались по ветру.