Бетси испуганно обернулась к Войцеховскому, когда услышала неожиданно его голос, но её напряжение было напрасным. Артур держал малютку на руках, и она уже уверенно восседала в его руках, которые после рук Бетси, больше всего предпочитала в их доме. Девочки очень тянулись к своему отцу. Ни нянечки, ни девочки Хелен и Миррано, когда приходили в гости, не вызывали у них такого повышенного внимания, как Артур. Он очень любил их, они любили его, его уверенность, силу, мужественность. Его плечи и грудь, словно защита от всего темного была в жизни и это только на подсознательном уровне, не объяснимом логически. Артур подался вперед и стал рядом с Бетси. Он видел, как глаза Тернера жадно стали изучать малышку, пытаясь отыскать в ней черты матери. И Артур словно мысленно прочитал его желание и в ответ на посыл, развернул к нему девочку лицом.
Тернер не ожидал, что Артур предложит ему после кладбища поехать к ним домой и быть гостем и другом их семьи.
Бетси даже показалось вначале, что она ослышалась. Но это было так.
Тернер замешкался сам в своих чувствах, но затем очень четко, как бы разделяя каждое слово и стараясь сделать его более весомым, ответил. — Почту за честь. Мне это приятно.
Так же были приглашены семья Миррано и уже вскоре Том, встречавший машину у ограды поместья, округлил свои большие глаза, так как подъехало три машины. Он увидел острожного в своих движениях Идена Тернера, неуверенно ступающего с тростью в руке и это его удивило, так как следом шел сам Войцеховский.
Открыв ворота, Том стал загонять машины и уже ему в спину раздался новый, совершенно неожиданный звук подъехавшей машины. Если бы она проехала мимо. Она же остановилась у самых ворот.
Том озадачился и вернулся назад. Солнце начинало падать медленно с самого пика своей высоты и фигура очень худенькой, женской особы в луче ослепляющего света, стояла около прибывшей машины и Том никак не мог вспомнить, кто это такая. Она была явно представительницей высшего класса, практически самых его сливок, но в глубоком возрасте, хотя смотрелась так уверенно и крепко. Отточенность движения и поступь, производило впечатления царственной особы. Том ничего не знал о королях и царях, но он хорошо помнил некоторые сказки, рассказанные ему матерью, о ведьмах, которые ведут себя по-королевски. Вот точно такое впечатление и сложилось у него об этой женщине. И в руках у неё так же была тросточка, которой она практически не пользовалась.
— Вы кого-то хотели увидеть, мэм? — робко спросил Том, до конца сомневающийся в том, что это все-таки к ним.
— Уважаемый, позовите мне господина Войцеховского.
— Хозяина? — за чем-то переспросил Том, но уже готов был и отправится за только что вошедшими в дом, не дожидаясь подтверждения.
Он шел и чесал себе висок, так как появившаяся особа почему-то взволновала его, а почему, понять не мог. Уж слишком она была интригующей и этот ломанный английский язык? Она же точно не американка. А вдобавок ко всему, незнакомка даже не стала дожидаться, когда за ней вернутся и пригласят в дом. Она, не торопясь, но как должное, отправилась вслед за Томом и тот в удивлении обернулся, но останавливать её постеснялся, ведь понятно было без сомнения, что эта женщина совсем не проста и хорошо знает хозяина.
Возле крыльца дама остановилась и осталась снаружи. Артур вышел быстро и его брови взметнулись в изумлении.
— Элизабет?
— Это я Артур. — тихо произнесла женщина.
Том вышел следом, и понимал, что стоять и слушать разговор двух знакомых между собой людей неуместно, но его какая-то сила держала на месте и он только отошел чуть дальше, но уйти совсем ему не позволило всепоглощающее любопытство.
Войцеховский может и растерялся, но она продолжала говорить сама, заранее давая ответы на непроизнесенные вопросы.
— Артур, ты конечно же удивлен, но я все объясню. Если позволишь. Прошу. Не прогоняй меня. Выслушай.
— Лиза, пошли в дом — пожал он плечами.
Она замахала руками и издалека Тому показалось, что её уверенность — это хорошо разыгранная маска. На самом деле, она очень боится и боится хозяина. Ее руки выдавали этот страх и неуверенность в себе. А вернее, неуверенность в данной ситуации.
— У тебя в доме много людей, давай я все что хочу, я скажу тебе сейчас. Я прошу только, послушай.
Артур сердито посмотрел на Тома, но ничего не сказал. Том видел, Артур заинтригован и ему самому поскорее хочется узнать причину появления этой дамы около их дома, и в то же время, некоей тенью отдавало то, что он как бы уже заранее знает все, что услышит от этой женщины. А ей так важно было, чтобы её выслушали, она вкладывала в это все свои силы и желание. Артур напрягся.
Элизабет фон Гейзерштад перевела дух и её трость плотно прижалась к бедру. Она словно искала дополнительные силы для важного для неё разговора.