Читаем Несгораемая страсть полностью

- Тебя и Джексона. - Кизия с любопытством взглянула на подругу. Шкаф, хоть и не вдавался в подробности, но все же намекнул, что отношения Джексона и Фебы сильно продвинулись после гибели маленькой Анны. - Я тут перед тобой душу, можно сказать, раскрыла. Теперь твоя очередь.

Феба молчала секунд десять или пятнадцать, выражение ее точеного лица оставалось непроницаемым. Затем, очень медленно, она произнесла:

- Не знаю, что и сказать, Кизия.

- Я же не требую мельчайших деталей. - Кизия сохраняла шутливый тон, словно речь шла о чем-то малозначительном. Ей вспомнились кое-какие наблюдения, сделанные на концерте в прошлое воскресенье. Случайные прикосновения. Мимолетные взгляды друг на друга. Эти признаки не бросаются в глаза, но явно свидетельствуют о близких отношениях. - Всем же ясно, что ты с Джексоном роман крутишь.

Кизия не знала, что получит в ответ на свою подначку. И уж совсем не ожидала увидеть на лице Фебы такую счастливую улыбку.

- Вообще-то, - начала Феба ангельским голоском, - нам с Джексоном очень хорошо вместе.

Кизия многозначительно хохотнула.

- Девочка, - нахально заявила она, - если выражение твоего лилейного личика о чем-то говорит, то вам не просто хорошо!

- Гм...

- У вас это серьезно?

Прямой вопрос застал ее собеседницу врасплох. Улыбка сползла с ее лица. Феба слегка покраснела и отвела взгляд.

Кизия подождала несколько секунд. Но затем решила надавить посильнее.

- Феба?

Рыжая женщина взглянула на нее.

- Я... я сомневаюсь.

- Ты сомневаешься в себе? Или сомневаешься в нем?

- Я сомневаюсь в нас обоих.

Кизия нахмурилась, вспомнив, что говорил Шкаф об отношениях Фебы и Джексона. Через секунду она задала вопрос, который давно вертелся у нее на языке.

- Ты ведь неравнодушна к Джексону, да?

Румянец, вспыхнувший на щеках Фебы, внезапно исчез. Она неловко кивнула.

- И он к тебе неравнодушен.

- Может быть.

- Как это "может быть"? - Это совершенно не вязалось с тем, что видела Кизия на концерте. И было очень не похоже на Джексона Миллера. Этот человек не скрывал своих чувств и не давал ложных обещаний.

- Он ничего не говорил, Кизия.

Кизия изогнула бровь.

- Мужчинам не обязательно говорить, Феба. Они действуют.

- Но ведь Шкаф сказал тебе о своих чувствах?

- Это другое, - ответила она не раздумывая. - Но не пытайся перевести разговор на меня. Речь идет о тебе.

Наступила тишина. В светло-зеленых глазах Фебы что-то промелькнуло, похожее на чувство вины.

- Джексон постоянно меня в этом упрекает, - сказала она наконец.

- В чем?

- В том, что я все время перевожу разговор на других людей.

- А это правда?

Феба вздохнула.

- Да, - честно призналась она. - Я раньше сама не замечала, пока Джексон не сказал. Но это так.

- Это обычный способ увильнуть от ответа. Многие люди пытаются перевести разговор на другую тему.

- Я ведь не "многие".

- В противном случае Джексон не обратил бы на тебя внимания.

- А он что-нибудь говорил тебе, Кизия?

Кизия удивилась. Ей всегда казалось, что Феба Донован очень высокого мнения о себе и не нуждается в утешении.

- Напрямую нет, - ответила она наконец. - Но я не слепая, Феба. Я видела вас вместе.

- А Шкафу он что-нибудь говорил?

- О тебе?

- Да.

- Наверное. - Более определенного ответа она дать не могла.

- Ты не знаешь? - Изумление, прозвучавшее в вопросе Фебы, явно показывало, что она думает об отношениях Кизии и Шкафа.

- Да, не знаю, - подтвердила Кизия, еще не представляя, как ей это объяснить. Она попыталась быть предельно искренней. - Я и не спрашивала, если честно. Шкаф с Джексоном работают вместе почти десять лет. Их водой не разольешь. О чем они разговаривают, когда меня нет рядом...

***

- Как по-твоему, они сейчас о нас сплетничают?

- Кто? Феба и Кизия?

Шкаф мысленно поменял местами имена, чтобы шли в порядке значимости.

- Ага.

- Наверное. А ты как думаешь?

- Я даже не сомневаюсь.

Было почти десять часов необычайно спокойного воскресного вечера. Пока большинство пожарных из первой смены дрыхли в своих койках, Шкаф с Джексоном вышли на улицу поболтать.

- Как у вас дела с Кизией? - спросил Джексон, нарушив затянувшееся молчание.

Шкаф тяжело вздохнул.

- По-прежнему. Она все никак не отойдет после того, что сделал с ней этот долбаный муж. Боже, как я ненавижу этого ублюдка! Знаю, что это не по-христиански, но все равно ненавижу.

Джексон кивнул.

- Тайрелл Бэбкок когда-нибудь свое получит. А что касается Кизии... она слишком многое пережила, парень. Дай ей время.

- О, я стараюсь, Джексон. - Шкаф помолчал, чувствуя, как нарастает в душе застарелая обида. - Но я хотел бы, чтобы она приняла мою помощь, понимаешь?

- Эй. Она же независимая женщина.

Шкаф рассмеялся, слегка воспрянув духом.

- Вот именно. - И если честно, его это вполне устраивает.

Снова наступила тишина. Шкаф уселся поудобнее, вытянув ноги перед собой.

- Кстати о независимых женщинах, - продолжил он. - Как у вас дела с Фебой?

- Хороший вопрос.

- А хороший ответ на него есть?

- Пока нет.

- Ага. - Шкаф подкрутил усы. - Ты все еще пытаешься ее понять?

- Я стараюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги