Читаем Несколько страниц полностью

Всё Моё — Твоё. Принимай — владей.Вот Тебе ещё за пазуху опреснок.Походи-ка, потолкайся среди людей,поразведай, что там делается, Сынок.А за то, что глотал по дорогам пыльи с последним отребьем делил постой,что попало ел, с кем попало пил,эту землю Я назову Святой.Я там звёзды развесил. Хорошо ль висят?По закону ли пастыри паству свою пасут?Непременно загляни в Гефсиманский сад,а потом, из Гефсиманского, на скорый суд.А уж дальше не заблудишься, отведут,по три раза отрекутся уже к утру;попытаются записывать, но Я тут как тут:присмотрю, поправлю, вымараю, сотру.Просто так ничто не делается даже и для своих,у Меня же — исключительно баш на баш.Потому и не минует ни Тебя, ни ихМоя самая неупиваемая из чаш.2014

Ястреб

…Выше самых высоких помыслов прихожан…

Иосиф БродскийЭто всё восходящий — или как его там? — потоквоздуха, набитого запахами по самое не могу:трав, перегретой земли, плодов её и даров,беспокойной рекии водорослей, гниющих на берегу,и когда-то скотных, а ныне пустых дворовда древесного дымане то понюшка, не то глоток, —всё годится в дело, идёт в зачёт;а земля для него —с носовой (не к столу бы сказать) платок.Даже меньше. И вся умещается в его зрачок.Небеса к нему благосклонны. Но не более,чем к другим:что с того, что он ближе к тому, что над,чем к тому, что под?Просто зная дело каждым пером,скрывающим нежный пух,каждым сухожилием, как тетива, тугим,он парит на своих широченных двух,где смотрящих снизумгновенно прошиб бы холодный пот,навсегда бы перехватило дух.Иногда он кричит. Потому что его гортаньто ли Господом самим заточена под этот звук,то ли это игра природы, каприз, подвох(или там у них, как на зоне,через стеночку перестук?),но когда в такой вышине и в такую рань,что в рассветных сумерках —нечто невнятное на часах,ястреб делает долгий, глубокий вдохи кричит… То в едва пробудившихся небесахего крик — это первое, что слышит Бог.2012
Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное