Читаем Нескучные каникулы полностью

— Прекрати, Этель, — рассердилась Мод. — Ничего удивительного, что Милдред стала такой, когда ты и тебе подобные всё время дразните и обижаете её. И в любом случае, нельзя подслушивать чужие разговоры. Это просто отвратительно. Пошли, Инид, уйдем отсюда подальше, чтобы нас никто не слышал.

Если бы они в этот момент выглянули в окно, то увидели бы, как Милдред со своей кошачьей корзинкой осторожно спускается на пляж по тропинке, вырубленной в скале.

Сильный дождь сменился противной мелкой моросью, от которой вся одежда и волосы Милдред мгновенно покрылись сеткой маленьких капель. Ветер тоже поутих, и это сделало спуск гораздо менее страшным, чем ожидала Милдред, хотя деревянные перила оказались прогнившими во многих местах, а каменные ступеньки были очень скользкими от дождя и морских брызг.

Она не могла не радоваться, что ей удалось добраться до каменистого пляжа в целости и сохранности, но мрачный вид волн, без устали накатывающих на берег и разбивающихся о камни в брызжущую пену, так напугал Милдред, что её сердце забилось так же сильно, как сами волны.

Сам пляж надёжно укрывали от ветра окружающие его высокие скалы, но было видно, что чуть подальше море сильно волнуется, как будто где-то в глубине живёт и дышит гигантское чудовище. На горизонте торчала причудливая скала Кошачья Голова, и волны, нахлёстывая, покрывали её едва ли не целиком, а потом, схлынув, оставляли следы белой пены.

— В какое же по-настоящему жуткое место мы попали, Полосатик, — прошептала Милдред сквозь прутья корзинки. Лучше бы я не тащила тебя сюда, а оставила в славной тёплой кухне. Честное слово, мне очень жаль, котик. Не повезло тебе с хозяйкой. Подумать только, а мисс Кэкл ещё говорит, что это мне с тобой не повезло.

Прежде всего Милдред отправилась к пещере, надеясь, что, может быть, там найдётся какой-нибудь уютный сухой выступ или трещина. Но, к несчастью, пещера оказалась очень маленькой, больше похожей на выемку в скале размером со сторожевую будку, которую как будто выдуло ветром. Спрятать кошачью корзинку там было совершенно негде. Оставалось надеяться на лодку.

Милдред открыла корзинку и выпустила Полосатика погулять. Огромное количество воды вокруг, казалось, не произвело на него никакого впечатления, потому что он, встряхнувшись, сразу отправился исследовать пещеру, предоставив Милдред самой карабкаться по волнолому, чтобы посмотреть на лодку поближе.

Она оказалась больше, чем можно было предположить, глядя на неё из окна замка. Милдред обнаружила две скамейки для гребцов, а на носу даже маленькую каюту с дверцей и крошечным окном в ней. Вдоль борта лодки лежали, аккуратно привязанные, два весла, а возле кабины был даже спасательный жилет, при виде которого Милдред почувствовала, что ей уже не так страшно.

Очень осторожно Милдред перебралась с волнолома в лодку. Та немедленно закачалась у неё под ногами, но Милдред удалось сохранить равновесие. Она добралась до каюты, открыла дверцу и протиснулась внутрь.

Там было тесно, но удивительно уютно, а ритмичное покачивание и приглушенный стук волн О борт даже успокаивали. В общем, это казалось самым подходящим местом для того, чтобы спрятать полосатого кота, который вообще не должен был здесь находиться.

<p>ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ</p>

— Мил, а где твой Мрак? — спросила Мод, когда Милдред вернулась в спальню, неся в руках открытую кошачью корзинку. — С ним всё в порядке?

— Понятия не имею, — ответила Милдред. — Когда я шла к мисс Хардбрум, он выскочил из корзинки и удрал через окно куда-то на башню. Я думаю, скоро вернётся. Он, знаешь, гораздо более самостоятельный, чем Полосатик.

«По крайней мере, хоть это правда», — подумала несчастная Милдред. Ей было ужасно неприятно, что приходится столько врать своей лучшей подруге.

— А я считаю, что лучше бы мисс Кэкл оставила тебе эту поеденную молью полосатую тряпку, — вставила Этель, которая успела разобрать всю свою одежду и разложить её аккуратными стопочками на своём чемодане, стоявшем в ногах кровати. — Ничего удивительного, что бедняжка Мрак от тебя сбежал.

Милдред всегда очень старательно заучивала заклинания, и теперь знала назубок те из них, которые превращают людей в свиней, улиток, лягушек и сороконожек, а также обратные им, которые расколдовывают назад. Ей страшно хотелось взмахнуть рукой и заколдовать Этель в сороконожку хотя бы на десять минут, но она сдержалась, когда вспомнила, сколько ей досталось неприятностей от мисс Хардбрум, когда однажды в первом классе она случайно превратила ту же самую Этель в свинью.

И словно нарочно, чтобы напомнить Милдред о том, что это плохая идея, посреди спальни из воздуха появилась сама мисс Хардбрум.

— Молодец, Этель, — сказала она, указывая костлявой рукой на аккуратные стопки вещей Этель. — Вот если бы у всех вас, девочки, были такие же ясные головы. У Этель любая куча хлама выглядит, как в армейской казарме, и даже её кошка знает, как правильно себя вести.

Комета, кошка Этель, ровно-ровно сидела на стопочке свитеров, чуть наклонив голову, и выглядела, как изваяние в музее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика