— Без понятия. Может, вместо «Бит», вам, ребята, нужно быть… «Несломленные»? (*Игра слов. Группа называется Beat (такт, ритм), а Beatless — это отсутствие такта или ритм секции, т. е барабана. Также, Beatless переводится как несломленный, несокрушимый, что является игрой слов и отсылкой к названию книги. — прим. переводчика). А капелла или что-то типа того. Просто голоса.
Прошли добрые пять минут пока они пялились на меня, и я пожалела, что вообще открыла свой чёртов рот.
— Ты поёшь, Мэллори Дарем? — Беркли сузила свои глаза и снова наклонилась вперёд, её волосы струились по плечам темно-красным каскадом.
— Нет. Нет. Мое горло повреждено из-за мононуклеоза, который у меня был около года назад. Я не…
— Я тебе не верю, — прошептал Такер в мою сторону.
— Но это правда.
Он встряхнул своей головой и провел пальцами по волосам возле уха, типичный жест, который говорил мне, что он думал о чем-то серьёзном.
— Нам нужно больше голосов.
— Я уверена, что вы сможете найти кого-то из других школ.
— Я не знаю. Мне кажется, что у нас уже есть кое-кто на примете.
— Не-а.
— Да, — Сара тоже наклонилась.
— Я могу быть вашим менеджером или типа того. Я помогу грузить вашу аппаратуру.
— Мы будем без инструментов, — сказал Маркус, — Грузить нечего.
— Я не уверена, что смогу сделать это, так как у меня работа, мне нужно концентрироваться на учёбе и у меня нет машины и всё такое.
— Так много оправданий, Мэл, — Такер улыбнулся. — Но у тебя есть машина. Ты говорила мне, что есть.
— Я не умею водить механику.
— Такер умеет, — Бекрли улыбалась, как всезнайка, и я захотела просто заползти в нору и сдохнуть.
— Я имею ввиду…
— Тогда решено. Мы напишем несколько новых партий. Я научу Мэл водить механику, чтобы она могла посещать наши репетиции. И мы, в течении следующей пары недель, будем работать над тем, чтобы твой голос стал сильнее, чтобы подготовить тебя к выступлению.
— Пас, — пискнула я, — Точно пас. Я не…
— Это была твоя идея.
На меня все давили, но взгляды на их лицах заставили моё сердце биться чуть-чуть быстрее от мысли, что они действительно верили, что у меня получится. Поэтому, я взглянула на свои колени, сделала глубокий вздох и охнула. Меня так легко загнали в угол.
— Когда мы приступаем?
Глава 5
Я кричала. Я продолжала кричать, если это можно назвать криком.
— Сцепление. — Это всё, что он произносил в то время, пока я делала слабые попытки включить первую передачу в этой дурацкой машине.
— Да я пытаюсь! — Моя глотка просто горела, я вспотела от раздражения, пока Такер сидел на пассажирском сиденье и угорал над моей неудачей.
— Тебе нужно успокоиться. Тебе говорили, что ты слишком остро на всё реагируешь?
Посмотрев на него с таким отвращением, на которое я только была способна, я прошипела:
— Заткнись.
Я закрыла глаза, сконцентрировалась на местоположении своих ног и глубоко вздохнула, прежде чем нажать на сцепление одной ногой и на педаль газа другой. Драндулет дернулся вперед, и я запаниковала, заглушив машину прямо посередине дороги.
— Уже лучше. — Его рука скользнула на мою, находящуюся на руле, и он несколько раз погладил мои пальцы.
— Плевать. Мне всё равно нужно больше ходить. Прокачать выносливость.
— Я думал, может тебе стоит начать бегать или типа того, чтобы научиться контролировать дыхание.
— А, ты хочешь, чтобы я умерла. Это имеет смысл. Либо я умру в этой машине, либо умру на обочине дороги. И всё это во имя искусства.
Прищурившись, он поперхнулся от смеха.
— В следующем семестре в театре Лоренсвилля будет открытый кастинг. У тебя есть шансы. И тебе стоит заглянуть, потому что ты хорошо разыгрываешь драму…