Читаем Несостоявшийся стриптиз полностью

 Охранник вошел в кабинет, коротко обменялся репликами с его хозяином, потом вышел со словами:

 — Прошу вас, мистер Карелла.

 Посетитель вошел.

 Мистер Алтон, сидевший за столом, при появлении гостя поднялся.

 — Здравствуйте. Прошу…

 — Здравствуйте. Я детектив Карелла из Восемьдесят седьмого участка. Как вы себя чувствуете после всего случившегося?

 — Сейчас уже лучше. Чем могу быть вам полезен, мистер Карелла?

 — Я не отниму у вас много времени. Просто, если не возражаете, я бы показал вам наш вопросник.

 — Это еще что такое?

 — Не буду морочить вам голову нашими бюрократическими правилами, но дело в том, что, хотя с налетчиками разобрались детективы из Восемьдесят шестого участка, формально мы продолжаем нести ответственность за дело о налете на ваш банк.

 — Боюсь, плохо вас понимаю.

 — Мы отвечаем за это дело.

 — Ясно, — сказал Алтон, хотя по глазам его трудно было в это поверить.

 — Тут список вопросов, суть которых состоит в том, чтобы мы могли потом констатировать, что Восемьдесят шестой участок все сделал, как надо. Буду с вами честен, мистер Алтон. Это наша страховка на случай каких-то претензий со стороны больших начальников.

 — Ясно, — сказал мистер Алтон, на сей раз, похоже, и впрямь входя в курс дела. — Ну, в чем заключаются ваши вопросы?

 — Сию минуту, — сказал посетитель, вынул из кармана сложенный листок, развернул и выложил на стол.

 — Сколько сотрудников полиции находилось в банке в момент ограбления?

 — Четверо.

 — Вам известны их имена?

 — Отчасти.

 — То есть?

 — Главным у них был детектив Шмитт. Фамилии остальных я не знаю.

 — Я узнаю их в Восемьдесят шестом, — сказал гость и записал на листке: «Шмитт». — Скажите, они держались с вами вежливо?

 — Да, в высшей степени.

 — Отлично. — Он написал что-то напротив соответствующего вопроса и перешел к следующему. — Скажите, кто-то из сотрудников полиции имел доступ к наличности во время нахождения в банке?

 — Да, когда они заменили кассиров…

 — Наличность потом пересчитывалась?

 — Нет.

 — Когда будет произведен учет?

 — Сегодня после ланча.

 — Вы мне не позвоните после этого? Наш номер Фредерик 7–8025.

 — Обязательно.

 — С тем чтобы я мог удостовериться, что все в порядке.

 — Конечно, конечно.

 — Так, еще один вопрос. Кто-либо из сотрудников полиции заходил в хранилище?

 — Нет.

 — Скажите, а сколько именно денег наличными вы получили сегодня утром?

 — Пятьсот тысяч триста долларов.

 — Деньги пересчитывались?

 — Да.

 — Кем?

 — Моим заместителем, мистером Уоршоу.

 — Все деньги оказались в целости и сохранности?

 — Совершенно верно.

 — Стало быть, злоумышленники ничего не взяли?

 — Ни единого цента.

 — Так, мне нужно получить письменное подтверждение мистера Уоршоу, что он произвел подсчеты наличности после провала попытки ограбления и после того, как сотрудники полиции покинули банк.

 — Но он считал, пока они еще тут находились.

 — Он не входил в хранилище?

 — Нет.

 — Отлично. Мне нужно, чтобы это было им подтверждено. Так, а теперь мы не могли бы войти в хранилище?

 — В хранилище? Зачем?

 — Чтобы выполнить просьбу моего шефа.

 — В чем состоит просьба вашего шефа, детектив Карелла?

 — Он хочет удостовериться, что вся наличность на месте.

 — Я же вам говорил…

 — Он требует, чтобы я мог констатировать это сам.

 — Как?

 — Пересчитав собственноручно.

 — Но это же абсурд! — воскликнул Алтон, поглядел на часы и сказал: — И вообще деньги уже должны поступить кассирам. А подсчеты займут у вас слишком много времени…

 — Я буду считать быстро, мистер Алтон. Ну так вы не возражаете, если мы с вами пройдем в хранилище?

 — Возражаю.

 — Почему?

 — Видите ли, я всегда готов оказать содействие полиции, но ваша просьба заметно нарушит график нашей работы, а мы и так сегодня выбились из колеи…

 — Сэр, это не прихоть начальства. Чтобы расследование по делу о налете считать законченным, наш лейтенант…

 — Я, пожалуй, сам сейчас свяжусь с вашим лейтенантом, — сказал мистер Алтон и протянул руку к телефону. — Итак, какой, вы сказали, у вас номер?

 — Не снимайте трубку, мистер Алтон, — внезапно услышал он.

 Алтон поднял взгляд на собеседника и увидел, что тот держит в руке револьвер, который направлен прямо ему в лоб. У него возникло неприятное ощущение. Он подумал: «Не может быть, чтобы такое случалось два раза в один день» — и тут же услышал:

 — Слушайте меня внимательно, мистер Алтон. Мы сейчас отправляемся с вами в хранилище, и вы скажете, что я детектив Карелла из Восемьдесят седьмого участка, что я должен забрать наличность и пересчитать ее в вашем кабинете в соответствии с полицейскими правилами. Если вы скажете что-то другое, то я проделаю в вашей долбаной башке дырку. Я четко все объяснил, мистер Алтон?

 — Вполне, — со вздохом отозвался Алтон.

 Глухой, со своего наблюдательного пункта у мраморного стола, смотрел, как Гарольд и Алтон вышли из кабинета управляющего. Правая рука Гарольда была в кармане, надо полагать, сжимала револьвер. Глядя, как они входят в хранилище, Глухой улыбнулся, а потом стал заполнять бланк получения денег по депозиту. Он написал сначала прописью: «Пятьсот тысяч долларов», а потом указал ту же сумму цифрами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже